有奖纠错
| 划词

Depuis son introduction, Israël s'est échiné à empêcher son application.

自从路线图出炉以来,以色列始终顽固地企图加以破坏。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc temps que les pays développés entendent la voix des pauvres paysans qui s'échinent sous le soleil et les intempéries en Afrique.

因此,现在是发达家倾听非洲在太阳和雨水下劳作穷苦农民声音时候了。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces conditions, la communauté internationale et les Nations Unies, alors qu'elles s'échinent à aider au règlement de la question du Moyen-Orient, doivent placer les protagonistes devant leurs responsabilités.

在这种情况下,会和联合在尽力帮助解决中东问题同时,也必须要求当事各方承担责任。

评价该例句:好评差评指正

Telle était, jusqu'à une époque récente, l'optique technocratique dominante dans les institutions économiques internationales, FMI et Banque mondiale surtout, et qui, tout en étant maintenant à bien des égards discréditée, n'en façonne pas moins la vision du monde et l'ethos professionnel de ceux qui s'échinent à la tâche dans le milieu officiel des politiques commerciales.

这是一种技术统治论视角,直到最近一直在货币基金组织和世界银行经济机构内盛行,虽然现在在许多方面受到怀疑,但仍然形了世界性观点及在官方贸易政策界辛勤工作专业人士认识。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, en raison du coût croissant des recensements, de la détérioration du taux de réponse et de la constante nécessité d'améliorer l'exactitude des données, les bureaux nationaux de statistiques de la région s'échinent à trouver de nouvelles solutions, passant notamment par le recours à de nouveaux outils des TIC, afin de garantir la couverture et la qualité des prochains recensements et d'améliorer la documentation et la diffusion des données des recensements.

然而,鉴于进行普本日益提高,响应率下降,并且数据准确性需要持续不断地提高,该区域各统计局正在加紧努力,探索各种新方法,包括利用新信息和通信手段,以确保即将进行覆盖面和质量,并改进普数据记录和传播。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, nous sommes alarmés de constater que les pays en développement s'échinent à tenir leurs engagements en élaborant des stratégies nationales de développement, en améliorant leur gouvernance et en instaurant un environnement macroéconomique propice à la croissance, aux échanges et aux investissements alors que leurs partenaires au développement n'ont toujours pas rempli l'ensemble de leurs promesses en matière d'aide au développement, de financement, d'échanges, de transferts de technologies et dans d'autres domaines de coopération.

最后,我们深为关切地注意到,虽然发展中家正通过制定家发展战略、改善治理以及创造有利于增长、贸易和投资宏观经济环境,努力克服重重困难以落实它们所作那部分承诺,但我们发展伙伴却还没有履行它们对于发展援助和筹资、贸易、技术转让及其他合作领域所有承诺。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


生理前凸, 生理缺陷, 生理色度学, 生理声学, 生理失调, 生理性贫血, 生理性散光, 生理性无咬合, 生理性杂音, 生理学,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

En tout cas à l'époque, certains s'échinent vraiment à faire des machines capables d'abattre le travail de plusieurs hommes !

无论如何,在当时,一些人确实在努力制造能够胜任几个人工作的机器!

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Elle était blanche. Coupeau continuait son cavalier seul, de la fenêtre au matelas, et du matelas à la fenêtre, suant, s’échinant, battant la même mesure.

她已是面无血色。古波仍在继续着他的独角舞,从床到窗子,又从窗子,辛之至,浑身被汗水浸透,脚总是同一

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Enfin, malgré les dettes, malgré la misère qui les menaçait, elle se serait déclarée très tranquille, très contente, si le zingueur et le chapelier l’avaient moins échinée et moins engueulée.

总之,哪怕债务缠身,哪怕难和穷困时时袭扰他们,只要古波和朗蒂埃少打骂她一些,少折磨她一点儿。她就会觉得生活太安详,心情太愉快了。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Les jours où il se plaignait, si l’on se risquait à lui indiquer une manufacture demandant des ouvriers, il semblait pris d’une pitié souriante, il n’avait pas envie de crever la faim, en s’échinant pour les autres.

当他百无聊赖之际,假使有人告诉他说某处的一个工厂要招收工人,他便会微微绽出笑靥,那凄惨的笑容像在说他并不情愿为别人辛劳作,而自己都食不果腹。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


生料磨机, 生灵, 生灵<书>, 生灵涂炭, 生龙活虎, 生炉子, 生路, 生脉散, 生闷气, 生猛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接