Ce vieux bateau s'éloigne de la rive.
旧船开了河岸。
Pas de sortie de crise politique en vue en Belgique.Au contraire, elle s’éloigne.
比利时眼下无法走出政治危机,相反摆脱危机的前景却渐行渐。
L'art nous éloigne-t-il de la réalité ?
艺术让我们脱现实吗?
Tandis que la voiture s’éloignait, je me retournai vers elles.
当车子再次的时候,我已经开始思念她了。
François s'éloigne en faisant un signe amical de la main.
ois一边做着友好的手势一边走。
Géographiquement parlant, l'Indonésie est éloignée du Kosovo.
就地而言,印度尼西亚距科索沃很。
La formation dispensée était très éloignée des plans de formation.
培训的实施情况与计划有很大的出入。
Malheureusement, les possibilités d'atteindre ces idéaux semblent bien éloignées.
不的是,实现这些想的可能性看来很小。
Elles ne feront que nous éloigner encore de la solution.
它们只会让我们更找不着解决办法。
La stabilité dans des sociétés très éloignées pourrait aussi être menacée.
处的社会的稳定也会受到威胁。
Nous ne pouvons nous permettre de nous éloigner de ces objectifs principaux.
我们绝不能偏这一道路。
Lors des pourparlers d'Abuja, les positions des parties étaient très éloignées.
在阿布贾谈判中各方的立场显然分歧很大。
Avec lui, c'est une mémoire de la Conférence qui s'éloigne.
他的开也将一起带走裁谈会对他的怀念。
Dans des régions plus éloignées, l'Union européenne participe activement à la paix.
但在更的地区,欧盟也是和平的积极伙伴。
Plusieurs communautés plus éloignées attendent par contre encore une forme quelconque de secours.
另一方面,若干比较边的社区尚未获得任何形式的救济援助。
Je voudrais au travail, et par rapport à l'avenir, vous semblent les plus éloignées. .
我想要去工作,并且就未来而言,你们看起来是最遥的。
Cette déclaration traitait d'une région très éloignée de l'Europe, de notre continent.
这次发言涉及到一个欧洲、我们大陆的区域。
Une telle logique, je le crains, est bien éloignée de notre façon de penser.
我觉得,这种逻辑与我们的想法相差甚。
Les armes nucléaires ne garantissent pas la sécurité; en fait, elles nous en éloignent.
核武器并不能保障安全;它们会削弱对安全问题的注意。
La paix continuera de s'éloigner si on laisse s'intensifier ce cycle de violence.
如果允许目前的暴力循环上升,和平将进一步消失在地平线上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parce que justement, on s'éloigne du patriarcat.
因为我们远了父权制。
C'est un 36, Stanley ! dit-elle en s'éloignant.
“斯坦利,这是三十六号的!她边说边走开了。
Tu la verras bien mieux si tu t'éloignes un peu.
你会看得更清楚如果你远一点看的话。
Il ne fallait pas que le français s'en éloigne trop.
法语不能和它差得太远。
Proxima Centauri, pourtant éloignée de la Terre de seulement 4,22 années-lumière.
比邻星,只有4.22光年的距。
Un stress, ce serait tout ce qui nous éloigne de notre équilibre.
压力就是使我们远平衡的一切事物。
Déjà, on sait que la Lune s’éloigne de quelques centimètres par an.
我们已经知道,月每年都会移动几厘米的距。
Le murmure de la foule grossit, fut un moment très fort, s'éloignait.
群众的呢喃变大了,有一时很响,随后又远了。
Il entendait la voix qui continuait de s'éloigner en montant dans les étages. —...
远远,从上面一层楼上,那个声音又传来了,而且变得越发微弱。
Elle sent qu'Hélène s'éloigne d'elle un peu.
她伦在逐渐疏远她。
À l'époque, tout ce qui s'éloigne des courants traditionnels est souvent mal vu.
在那个时候,任何偏传统潮流的东西都是不受欢迎的。
Les règles et la rigueur de la France étaient très éloignées de son éducation autrichienne.
法国的规矩和严谨与她的奥利教育背景大相径庭。
Aucune idée, mentit Harry qui accéléra brusquement pour s'éloigner le plus possible de Colin.
“不知道。”哈利撒了个谎,猛然加速,尽可能远科林。
Et je n'ai pas le droit de m'éloigner.
且我没有权利开。
Mais d'autres punitions sont prévues pour l'éloigner de sa victime et l'empêcher de recommencer.
但是,还是会预先采取其他惩罚措施,以使他远受害者并阻止他重蹈覆辙。
Je pense qu'il est préférable de l'éloigner de la société des Moldus pendant quelque temps.
“我认为我们最好暂时把他从麻瓜社会转移出去。”
Elle resplendissait, tandis qu'il s'éloignait lentement du lieu où les jeunes femmes se reposaient paisiblement.
当他慢慢从年轻女性安详休息的方移开时,她的脸上闪现出了光芒。
Bon, souvenez-vous de bien vous éloigner du télésiège avant qu'il ne vous assomme.
现在,记得在缆车把你撞倒之前,开它。
L'important, c'était de vous éloigner d'Ombrage avant qu'elle ne puisse s'en mêler.
“重要的是在乌姆里奇干涉之前你们就得走掉。
«Ce n'est pas beau, ça?Qu'est-ce que vous en dites?» Puis il s'éloigne à nouveau.
“这不是很棒吗?你们有些什么想法?”然后他又朝别处走去。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释