有奖纠错
| 划词

1.Les plus riches étaient les plus épouvantés, se voyant déjà contraints, pour racheter leur vie, de verser des sacs pleins d'or entre les mains de ce soldat insolent.

1.那些有钱都是厉害他们有是满盛着金币钱包,他们似乎已经看见自身受,把那些钱交这个倨傲丘八两只手里,以赎回自己生命。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单桅小艇, 单伟晶岩, 单位, 单位产量, 单位成本, 单位的, 单位角的, 单位脉冲, 单位面积, 单位面积产量,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火 Harry Potter et la Coupe de Feu

1.Dobby eut une sorte de rire épouvanté.

多比发出一声恐惧的干笑

「哈利·波特与火 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

2.De haute trahison ! s’écria Bonacieux épouvanté, de haute trahison !

“叛国罪!”波那瑟吓坏了,情不自禁叫起来,“叛国罪!

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

3.Vous me rendez fou ! s’écria Marius épouvanté.

“您真使我发疯!”马吕斯恐怖地喊起来

「悲 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

4.Les sauvages, épouvantés, fuyaient et regagnaient la côte.

那些土人扭头就逃,向海岸划去。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

5.Ses cris épouvantés n’osaient sortir de son gosier.

可怕的叫声不敢出喉咙。

「悲 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

6.Caderousse et sa femme tressaillirent et se regardèrent épouvantés.

卡德鲁斯和他的妻子都吓了一跳,惊骇地互相望了一眼

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

7.À demain donc, Cruchot, dit-il en regardant le notaire épouvanté.

“明儿见,克旭,”他望着了的公证人说

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

8.Quels sifflements aigus et quels ronflements particuliers à ces animaux épouvantés !

吓怕的动收发出的是多么尖锐的叫啸,还有它们特有的那种鼾声!

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火 Harry Potter et la Coupe de Feu

9.Pétrifiés, épouvantés, tous les visages étaient tournés vers Dumbledore… ou presque tous les visages.

时,礼堂里的每一张脸都朝着邓布利多,每一张脸上都写着震惊与恐惧… … 噢,并不是每一张脸。

「哈利·波特与火 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

10.Aux cris de Maximilien, Julie, Emmanuel, Peneton et quelques domestiques accoururent épouvantés.

尤莉、艾曼纽和那个仆人听到马西米兰的喊声,便惊怕失措地奔上来

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

11.Grandet fut épouvanté de la pâleur répandue sur le teint de sa femme, naguère si jaune.

葛朗台看见太太平时那么黄黄的脸完全发白了,也害怕起来。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

12.Oh ! mais vous croyez donc que nous ne sommes pas au bout ? dit Albert épouvanté.

“看来,你以为一切还不曾完结吗?”阿尔贝惊恐地说

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

13.Nab, qui était près de lui, épouvanté, se précipita dans la chambre voisine, où veillaient ses compagnons !

纳布当时离他不远,听见以后吓了一跳急忙向伙伴们所在的房间里跑去。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

14.Je n'étais jamais allé sur mer auparavant ; je fus, d'une façon indicible, malade de corps et épouvanté d'esprit.

时,我开始对我的所作所为感到后悔了。

「鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

15.Et elle disait cela pour se rassurer, car à certaines heures, malgré son taf, elle gardait toujours son béguin épouvanté.

她说此话,为的是自我安慰。因为有些时候她虽然害怕,然而,内心总是保留着那种不可思议的情感冲动

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

16.Entassement d’un aspect terrible, qui eût épouvanté tout d’abord les colons, si le hasard les eût jetés sur cette partie de l’île !

如果居民们当初降落在部分荒岛上,些大石头一定会使他们大吃一惊

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

17.Dans la chaleur et le silence, et pour le coeur épouvanté de nos concitoyens, tout prenait d'ailleurs une importance plus grande.

在炎热和寂静的影响下,同胞们吓坏了的心,对一切都倍感严重。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

18.Au nom du ciel ! s’écria Dantès, vous qui avez parlé, parlez encore, quoique votre voix m’ait épouvanté ; qui êtes-vous ?

“看在上帝的份上,”唐太斯说道,“请再说话吧,虽然你的声音了我,你是谁?

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

19.Le docteur Trelawney était tout épouvanté de cette aide, bien qu'il la trouvât fort utile à ses recherches.

Trelawney 博士对种帮助感到非常害怕,尽管他发现对他的研究非常有用。机翻

「Le vicomte pourfendu」评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

20.L'homme ne se retourna point, mais les canards, épouvantés par ces cris, prirent un grand vol froufroutant.

那人没有转过身来,但鸭子们被些叫声吓坏了,飞快地飞了起来。机翻

「Le chevalier inexistant」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单斜晶系, 单斜硫, 单斜硫砷铅矿, 单斜闪石, 单斜砷钴矿, 单斜氧蒽醌, 单斜褶皱, 单心草属, 单芯电缆, 单形法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接