1.Elle a été pour ses membres un mécanisme pour gérer les menaces communes, tout en équilibrant sensibilités et conflits internes.
1.它是成员管理共同威胁
机制,同时平衡其内部
敏感情况和冲突。
7.Le rapport souligne également la nécessité de renforcer la confiance et d'adopter, en matière de commerce, d'environnement et de développement, un programme d'action consensuel équilibrant les intérêts des pays développés et ceux des pays en développement.
7.报告还指出有必要就可以平衡发达和发展
利益
贸易、环境和发展议程建立信任和达成共识。
10.En outre, la privatisation et la libéralisation économique dans certains pays, en particulier ceux où il n'existait pas de mécanismes internes équilibrant pouvoirs et contre-pourvoirs, se sont révélées être une invitation à s'approprier des avoirs de l'État et à transférer des fonds à l'étranger.
10.而且,在有些、特别是没有建立起相互制衡机制
进行私有化和经济自由化,结果等于是引狼入室,邀请人
抢走
资
并将财富转到
外去。
11.Les participants ont également demandé le respect de l'équilibre entre les sexes au sein du personnel et dans les nominations, notamment aux postes de responsabilité, et la mise en œuvre de politiques équilibrant vie professionnelle et vie privée pour faire progresser l'égalité des sexes au sein des organisations elles-mêmes.
11.与会者还吁请在工作人员和任命尤其是在决策职位方面实现性别均衡,而且执行工作/生活政策,以便在促进在各组织本身内实现两性平等方面得进展。
12.Tout particulièrement, pour ce qui est des impératifs de perfectionnement du personnel (critère de référence 8), l'UNICEF a élaboré un nouveau programme de perfectionnement professionnel et personnel qui a pour objet de constituer un cadre de gestion des carrières en équilibrant la relation tripartite entre un fonctionnaire, son supérieur hiérarchique et l'UNICEF.
12.在工作人员发展需要(基准8)方面,儿童基金会制订了一项新专业人员和个人发展方案(“P2D”),通过协调工作人员个人、其主管以及儿童基金会之间
三方面关系,提供一种职业管理框架。
13.Au cours des quatre dernières décennies, le Fonds a, dans un certaine mesure, évolué en réponse au contexte plus général - en équilibrant la diminution des contributions, d'une part, et les besoins d'assistance technique et d'équipement des PMA, d'autre part, mais sans modifier de façon significative sa structure de gouvernance, sa mission et ses modalités de gestion et de financement.
13.过去几十年来,为了回应更广泛外界环境
变动——一方面是捐款减少,另一方面是最不发达
资金和技术援助需要增加,在某种程度上使基金
环境有了变化,然而其治理结构、任务、管理安排和供资方式基本上并没有改变。
14.On s'est surtout préoccupé, pour améliorer l'équilibre entre les hommes et les femmes, d'augmenter le recrutement, la promotion et l'affectation de femmes, de mieux sensibiliser les directeurs de programme et le personnel dans son ensemble aux questions de parité, d'offrir des conditions d'emploi équilibrant suffisamment vie professionnelle et vie privée pour attirer et retenir des fonctionnaires, surtout femmes, d'améliorer les possibilités d'avancement pour l'ensemble du personnel, et de mettre en place des moyens de surveillance des progrès vers la parité.
14.为改善性别分配情况努力侧重于:增加获得聘用、升级和安置
妇女人数;提高方案管理人员及全体工作人员对性别问题
敏感度;提供适当
工作/生活条件政策以吸引和保留工作人员,特别是妇女;为所有工作人员提供更多
职业发展机会;以及建立机制以监测实现两性均等目标
进展情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。