Son silence équivaut à un refus.
他的沉默就等于是拒绝了。
Le mille marin équivaut à 1852 mètres.
海里等于1852米。
Votre satisfaction équivaut à une approbation la plus haute pour moi .
您的满意就是对我最高的嘉奖。
Conformément aux normes nationales équivalant aux points 1 ou 2 ci-dessus.
符合与上文第1或第2条相应的国家标准。
1 Quelle que soit sa durée effective, une audience équivaut à une demi-journée.
开庭次,不论时间小时,都相当于半天。
On dit souvent qu'une justice tardive équivaut à un déni de justice.
人们常说,拖延的司法就是没有司法。
Un refus de communiquer ou de répondre, par exemple, équivaut à une déclaration.
例如,拒绝通信或答复就相当于某种声明。
Faire des concessions au terrorisme, où que ce soit, équivaut à l'inviter partout.
对任何方恐怖主义的退让将使所有方都出现恐怖主义。
Pour la victime, une sanction moins sévère équivaut à une nouvelle violation de son intégrité.
只要没有做到这点,就意味着受人将继续受到侵。
Il y a eu des arrestations extrajudiciaires équivalant à des enlèvements ou des disparitions forcées.
有些法外逮捕引发了绑架或者被迫失踪。
Le Comité conclut que cette distinction reposait sur des motifs qui équivalaient à la «fortune».
委员会认这种差别待遇依据的是相当于财产理由的理由。
L'UNICEF ne considère pas l'assistance en espèces comme équivalant à des dons traditionnels.
儿童基金会并不认现金支助等同于标准意义上的赠款。
Toutefois, les mesures israéliennes équivalant à un châtiment collectif ne sont pas non plus acceptables.
不过,等同于集体惩罚的以色列措施也是不能接受的。
Elle équivaut parfois à “sous réserve de”.
有时这用语就相当于“在依照……的情况下”。
Critiquer les gouvernements n'équivaut pas à menacer l'État.
指责政府不能被视作威胁国家。
Passé ce délai, l'absence de réaction équivaut à une acceptation.
超过这时限仍保持沉默则意味着同意。
L'absence de guerre n'équivaut pas à une paix durable.
没有战争不等于持久和平。
Ce chiffre équivaut à la production annuelle totale de l'Afrique.
这数字等于非洲年总产出。
Or tout retard de justice équivaut à un déni de justice.
拖延伸张正义就是不予伸张正义。
En dollars actuels, ce montant équivaudrait à 200 milliards.
按今天的美元计算,这笔钱相当于2,000亿美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le ministre de la police garda un silence qui équivalait au plus complet aveu.
警务大臣声不响了,这无疑默认。
Ce qui équivaut à environ 15 centimes d’Euro.
约合十五生丁。
Rosé, ça équivaut à peu près au saignant.
粉色熟度差不多相当于牛肉的五分熟。
En droit, un produit reconditionné équivaut à un produit d’occasion.
在法律上,翻新产品等于二手产品。
Puis, ta ville, qui regroupe plusieurs quartiers, équivaudrait à une galaxie.
那么你的城市,由几个街区组成的,就相当于个星系。
Sa masse peut équivaloir à celle d'un milliard de Soleils.
它的质量可以相当于十亿个太阳。
Le poinçonnage mental équivaut à un contrôle de la pensée, affirma le représentant japonais.
“思想钢印就思想控制。”日本代表说。
Aujourd'hui, la fortune de Bernard Arnault équivaut à celle de 20 millions de Français réunis.
如今,伯纳德·阿诺特的财富相当于2000万法国人财富的总和。
Cela équivaut au bruit d'une tondeuse à gazon.
这相当于割草机的声音。
Elle équivaut à une marche de six à huit kilomètres, qui peut prendre deux heures.
这相当于步行六到八公里,可能需要两个小时。
Pour l'historien Claude Lecouteux, ce lien avec la terre équivaudrait à une connexion avec la mort.
对于历史学家克劳德·勒库特(Claude Lecouteux)来说,这与土地的联系等于与死亡的联系。
Ces magnifiques vaisseaux peuvent atteindre une vitesse équivalant à un dixième de la vitesse de la lumière.
那些宏伟的飞船都能达到十分之光速。”
De même que dire : les hommes d’état, cela équivaut quelquefois à dire : les traîtres.
,所谓政治家,有时也就等于说:民贼。
Chacune de ses enjambées équivalait à trois des leurs et ils eurent beaucoup de mal à suivre son allure.
而且突然加快了速度走到前面去了。他迈步就能顶上他们三步,所以他们费尽了力气才能跟上他。
La gentillesse n'équivaut pas à être soumis, à effacer son sens de l'autonomie ou à ne jamais s'exprimer.
善良并不等于顺从、抹杀自主意识或者从不发声。
Un seul homme armé d'une de ces mitrailleuses équivaut à une unité de combat capable de menacer un vaisseau.
个人支枪就个能够威胁战舰的作战单位。
Savais-tu qu'un ronflement de type majeur peut atteindre 95 dB? Cela équivaut au bruit d'une tondeuse à gazon!
你知道重大鼾声可以达到95分贝吗?这相当于割草机的声音!
Et oui, en Suisse, il y a des billets de 1000 francs, ce qui équivaut à plus de 1000 euros.
的,在瑞士有1000瑞士法郎的钞票,相当于1000欧元。
Cela équivaut à un syrien sur cinq.
这相当于五分之的叙利亚人。
En Espagne, chaque projet équivaut à 326 emplois.
在西班牙,每个项目相当于326个工作岗位。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释