1.Si vous êtes endetté, ce sera le moment de négocier un étalement de vos remboursements.
1.如果你有外债,这个时候正好去谈谈,可收回一些欠款。
13.Les failles de l'aménagement du territoire ont débouché sur toute une série de problèmes - centres-villes délabrés, étalement des villes, dégradation de l'environnement, logements dangereux et en mauvais état et construction planifiée et non planifiée dans des zones écologiquement fragiles.
13.过去物质环境规划不足造成了诸多问题,如城市中心破旧不堪、城市无计划扩展、环境退化、住房不安全
破烂失修、
生态环境敏感地区进行有计划和无计划
开发。
14.Les investissements relatifs aux transports peuvent avoir des effets positifs en matière de développement durable s'ils s'accompagnent de plans d'occupation des sols qui limitent l'étalement urbain et d'une politique d'urbanisation qui réponde aux besoins des pauvres en matière de transport.
14.如果在对运输系统进行投资同时实行限制城市无计划扩展
土地使
条例,并采取响应贫穷人口运输需要
住房政策,则可
对可持续发展产生积极影响。
15.Un représentant a fait part des problèmes croissants, peut-être inévitables, posés par l'étalement des villes, faute de technologies qui rendraient possible la construction de tours d'habitation à l'aide de matériaux abordables et durables, et le gaspillage de terrains et d'infrastructures qui en résultaient.
15.一位代表提出了由于缺乏通过采价格合理
、可持续
材料来使城市纵向扩展
技术而造成
日益严重
、也许无法避免
城市横向扩展
问题,
此种城市扩展可能造成
耕地损失和基础设施方面
挑战。
16.Bien que, par leurs travaux, les comités permanents d'experts soient parvenus à faciliter et appuyer le fonctionnement effectif de la Convention, l'étalement de leur programme de travail a empêché dans une certaine mesure la participation à leurs travaux et l'organisation efficace de ces derniers.
16.各常设专家委员会工作计划虽成功地促进和支持了《公约》
有效运作,然而庞杂
工作计划在某种程度上限制了参加常设专家委员会
工作和对这些工作作出高效率安排。
17.Les pays en développement ont insisté sur l'importance du contenu, par opposition à l'étalement dans le temps, pour garantir la concrétisation de possibilités accrues d'accès aux marchés et l'établissement de règles plus équitables, ainsi que pour atténuer les conséquences défavorables auxquelles le Cycle pourrait donner lieu.
17.为了确保实现市场准入机会增加和规则
公平化,并缓解此轮谈判可能产生
不利影响,发展中国家
看重内容而不是时限。
18.Dans le même temps, ajoutait-il, il fallait reconnaître que le temps passé à régler certaines questions à propos du processus d'identification et l'étalement de l'ouverture des centres de recours, sans compter les difficultés pour trouver des ressources humaines suffisantes, avaient parfois nui au respect du calendrier du processus référendaire.
18.与此同时,他又说,必须认识到,拖延解决身份查验工作中若干问题,错开开放申诉中心,加上难
满足所需
工作人员,都影响到公民投票进程
时间表
一些部分。
19.Il interdit l'exploitation sexuelle des enfants; prône la participation des communautés d'accueil aux projets de développement; reconnaît la valeur de l'écotourisme; insiste sur la transparence des contrats commerciaux; préconise l'étalement dans l'espace et dans le temps des flux touristiques et encourage le dialogue Nord-Sud, en faisant appel à la responsabilité des multinationales dans ce secteur, notamment.
19.该守则禁止对儿童性剥削;提倡旅游界参加发展项目;确认生态旅游
价值;坚持商业合同
透明度;提倡在不同地点分期接待大批游客并鼓励南北对话,特别呼吁跨国旅游公司负起责任。
20.L'étalement dans le temps et dans l'espace des flux de touristes et de visiteurs, spécialement celui résultant des congés payés et des vacances scolaires, et un meilleur équilibre de la fréquentation doivent être recherchés de manière à réduire la pression de l'activité touristique sur l'environnement, et à accroître son impact bénéfique sur l'industrie touristique et l'économie locale.
20.(3) 应设法在时间上和空间上错开游客和访客流量、特别是带薪休假和学校放假所造成
流量,
平均地分配假期,
便减轻旅游活动对环境
压力,并增加它对旅游业和地方经济
有利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
9.Selon l'UTP, la gratuité est une « fausse bonne idée » qui « induit des déplacements inutiles, encourage l'étalement urbain et prive de ressources le système de transport au moment où la clientèle augmente et où les recettes fiscales des collectivités diminuent » .
UTP 认为, 免费交通是一个“错误的好主意” ,它“会诱发不必要的出行,鼓励城市扩张, 并在乘客量增加、地方政府税收减少的情况下剥夺交通系统的资源” 。机翻