有奖纠错
| 划词

Selon la police, ils étaient 300 au début, puis le cortège s'est vite étoffé.

警方说,最初有300人,随后人数迅速增多。

评价该例句:好评差评指正

La couturière n'a pas bien étoffé cette robe.

女裁缝做这件连衫裙用料不足。

评价该例句:好评差评指正

Cette étoffée gagne beaucoup à être vue la lumière.

这块布在亮处好看多了。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est étoffé depuis qu'il fait du sport.

自从做些体育运动以来他变得魁梧了。

评价该例句:好评差评指正

Un secrétariat et un partenariat plus étoffés.

的秘书处和更巩固的森林合作伙伴关系。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que ces idées pourront être encore étoffées.

我们希望能够进一步推动这些想法。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il ait été étoffé, il reste peu important.

虽然又招聘了一些工作人员,但秘书处工作人员仍然人手有限。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, le réseau de ses agents a été étoffé.

此外,还充实了它的人员网。

评价该例句:好评差评指正

La base de données sur le trafic illicite continue de s'étoffer.

现有的非法贩运问题数据库继续扩大。

评价该例句:好评差评指正

Des services d'orientation et de placement ont été étoffés et améliorés.

劳动市场就业指导和服务已经扩大和有所改善。

评价该例句:好评差评指正

La législation espagnole sur ce point a été étoffée par des règlements spéciaux.

西班牙关于此事的通过特别条例拟成的。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons mettre en place un ordre du jour du désarmement plus étoffé.

我们需要一个循序渐进的裁军议程。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, l'ONUDC a considérablement étoffé ses ressources humaines et financières.

此,毒品和犯罪问题办公室大幅扩大了其人与财政资源。

评价该例句:好评差评指正

Les programmes à l'intention des agents des services généraux ont été étoffés.

一般事务工作人员制定了扩大工作人员发展方案。

评价该例句:好评差评指正

Les notes qualitatives du rapport pourraient être utilement étoffées par des données quantitatives précises.

简短的质量说明可以得益于具体数量信息的证实。

评价该例句:好评差评指正

Cette dimension devrait être abordée de façon plus étoffée dans les rapports qui suivront.

在今后的报告中应当更深入地描述这个方面。

评价该例句:好评差评指正

Deux nouvelles mesures particulièrement novatrices ont notablement étoffé les moyens disponibles pour promouvoir le Traité.

有两项新的措施大大增加了促进活动的资源,重要的创新办法。

评价该例句:好评差评指正

Nous applaudissons à ces propositions et avons hâte de les étoffer au fil des travaux.

我们对这些建议表示欢迎,同时期待通过各方讨论进一步予以充实。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons nous aussi que la présence constante des Nations Unies devrait être très étoffée.

我们同意,联合国的继续存在必须一种强有的存在。

评价该例句:好评差评指正

Le résumé du Président est un document bien étoffé qui reflète équitablement les débats.

主席的总结一项实质性文件,公平地报告了讨论情况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


减轻, 减轻(某人的责任), 减轻(痛苦、忧虑等的), 减轻(刑罚), 减轻悲痛, 减轻船载, 减轻刺痒的, 减轻大梁的负载, 减轻的, 减轻的症状,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

夏尔·佩罗童话集

De Nacre et de Corail richement étoffée.

那里有许多珍珠母和珊瑚。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

La ville est entièrement paralysée sous un manteau blanc étoffé jusqu ’au toit des voitures.

整个城市都瘫痪了,真的变成了银装素裹的样子,积雪的高度甚至已经到达了汽车的车顶。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L''uchronie connaît aujourd'hui un regain d'intérêt comme en témoignent régulièrement des numéros de magazines, ou des publications plus étoffées.

人们现在正在重拾对Uchrony的兴趣,这经常被杂志或更广泛的出版物所证明。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

C'est ainsi que le réseau cérébral dit du " mode par défaut" paraissait plus étoffé.

这就是所谓的“默认模式”的脑网络似乎更加丰盈。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20233

Une demande telle que certaines marques ont étoffé leur offre de produits à l'aloe vera.

- 一些品牌扩了芦荟产品的围。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238

Pas de quoi décourager la SNCF, qui souhaite étoffer son offre de trains low cost.

- 这不足以阻止法国国家铁路公司(SNCF),该公司希望扩其低成本列车的

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237

Bonne surprise aujourd'hui: l'offre s'est étoffée.

- 今天的惊喜:优惠围扩了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20228

Le camp de base, lui, s'étoffera avec un ou plusieurs modules d'habitation installés au pôle Sud de la Lune.

本营将在球南极安装一个或多个住房模块。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016一季度

Ce n’est qu’avec la collaboration avec René Goscinny, à partir de 1955, que les scénarios et le nombre de personnages vont s’étoffer.

直到1955与René Goscinny作,场景和角色数量才得以扩展。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20164

Des soupçons étoffés notamment par le fait que son ADN a été retrouvé dans l'appartement de Schaerbeek d'où étaient partis les terroristes.

他的DNA是在恐怖分子离开的Schaerbeek的公寓里发现的,这一事实尤其令人怀疑。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Ces dernières années, le rayon chips s'est considérablement étoffé.

在过去的几里,薯片厂商在低盐、水果和蔬菜片。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Donc ici je vais en mettre pas mal hein, l'idée c'est d'en mettre une dizaine, parce que j'ai envie d'avoir une plante bien étoffée, bien dense.

所以在这里我打算放放了不少,约十个,因为我希望有一个饱满、密集的植物。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015四季度

De l’acteur Morgan Freeman à l’écrivain nigérian Chinua Achebe, en passant par l’ancien président Goodluck Jonathan, la galerie d’Oscar ne cesse de s’étoffer et de nourrir ses rêves d’artiste.

从演员摩根·弗里曼到尼日利亚作家奇努阿·阿切贝,从前总统古德勒克·乔纳森,奥斯卡的画廊不断扩展和培养他作为艺术家的梦想。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

En attendant, si ce n'est pas déjà fait, je vous invite à vous abonner à la chaîne Épicurieux, il n'y a rien de plus encourageant pour nous que de voir cette belle communauté d'Épicurieuses et d'Épicurieux s'étoffer.

同时,如果还没做的话,请订阅Épicurieux频道,对我们来说,没有什么比看到频道的壮更令人欣喜的了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20221

Dans l'immense atrium du Juste Lipse, deux ailes de 300 m2 chacune : l'Étoffe de l'Europe, un tissage aux couleurs des 27 drapeaux nationaux, des rubans qui omettent beaucoup de motifs, armoiries, croix grecque ou scandinave.

在 Justus Lipsius 的巨中庭,两个 300 平方米的翅膀:欧洲的织物,27 面国旗颜色的编织,省略许多图案的丝带,外套的武器,希腊或斯堪的纳维亚十字架。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片

Alors attention à ce que feuillage ne dépasse pas, tu sais le feuillage doit rester à l'intérieur, il est là pour être étoffer, on le devine un petit peu mais il ne faut pas qu'on le voit non plus de trop.

要注意别让叶子出来。你知道吗,叶子要在里面。叶子要让花束看起来多一些,我们隐隐约约看到叶子就好了,也不能让我们看得见太多叶子了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pour étoffer la représentation des Orcs, les auteurs de Fantasy vont chercher des inspirations qui reflètent clairement une imagerie raciste.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


减轻痛苦, 减轻痛苦的事物, 减轻污染的, 减轻饮料的酸味, 减轻责备, 减轻症状的, 减轻罪刑情节, 减去, 减去树顶的枝杈, 减弱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接