有奖纠错
| 划词

Selon cette proposition, le Gouvernement examinerait la situation d'ici un an ou deux.

根据这项建议,政府将在一二年内审查情况。

评价该例句:好评差评指正

Articles 87 et 127 du présent règlement intérieur.

现行议事规则八十七和一二七条。

评价该例句:好评差评指正

Troisième Convention de Genève, art. 123, quatrième Convention de Genève, art. 140.

日内公约一二条,日内四公约一四〇条。

评价该例句:好评差评指正

L'article stipule que cette disposition s'applique sans préjudice des dispositions de l'article 312, intitulé « Amendement ».

上述规则还规定不妨碍题为“修正”的一二条的规定。

评价该例句:好评差评指正

Troisième Convention de Genève, art. 122, quatrième Convention de Genève, art. 136.

日内公约一二二条,日内四公约六条。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais rappeler certains de ces jalons dans notre quête inlassable d'excellence scientifique et technologique.

这是对科技顶峰不知疲倦的攀登探索,我想对此一二

评价该例句:好评差评指正

L'étude comporte plusieurs conclusions qui compteront dans la mise en œuvre; laissez-moi en citer quelques-unes.

该研究报告对未来的执行工作得出了某些重要结论,我简单介绍一二

评价该例句:好评差评指正

Il a finalement été décidé de faire figurer dans ce Guide une liste non exhaustive de facteurs indicatifs.

但最后决定,本指将这些因素作为示例列举一二

评价该例句:好评差评指正

Il a finalement été décidé de faire figurer dans le Guide une liste non exhaustive de facteurs indicatifs.

但最后决定,本指将这些因素作为示例列举一二

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs délégations ont évoqué l'article 121 et les questions connexes relatives à l'interprétation de la Convention.

一些代表团提到了《公约》一二一条和涉及到解释《公约》的有关问题。

评价该例句:好评差评指正

Les méthodes de travail qui figurent dans la Charte ont beaucoup évolué et je vais en examiner quelques-unes.

《宪章》规定的工作方式已经过多次改变,我将谈其一二

评价该例句:好评差评指正

Bien malin celui qui pourrait dire avec certitude ce qui sortira demain de ce chaudron bouillonnant.Le meilleur ou le pire.

明天究竟会发生什么,更好或是更坏,恐怕最聪明的人也难以道出一二

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup d'entre elles y avaient été contraintes pendant des périodes allant de 1 ou 2 jours à 10 à 15 jours.

许多人要每个月做一次,时间从一二天至10至15天不等。

评价该例句:好评差评指正

Il importe aussi que les partenariats reflètent tous les objectifs du Millénaire pour le développement et non pas seulement certains.

重要的是,伙伴关系要体现所有的《千年发展目标》,而不是选其一二

评价该例句:好评差评指正

M. Butagira (Ouganda) reproche à la représentante du Portugal d'avoir fait l'impasse sur la seconde partie de l'article 120 du Règlement intérieur.

Butagira先生(乌干达)谴责葡萄牙代表冒险不重视《议事规则》一二○条二部分。

评价该例句:好评差评指正

Troisième Convention de Genève, art. 99 à 108; quatrième Convention de Genève, art. 27, 30 à 33, 37, 38, 71 à 76, 126.

日内公约九十九至一〇八条;日内四公约二十七、十至十七、十八、七十一至七十六、一二六条。

评价该例句:好评差评指正

Ce travail devrait être conçu pour contribuer au suivi des progrès accomplis entre la première et la deuxième phase du Sommet mondial et au-delà.

这类工作的目的是监测世界峰会一二阶段会议和会议以后取得的进展。

评价该例句:好评差评指正

Je ne suis pas expert en matière de tubes centrifuges, mais avec l'expérience militaire que je possède, je peux néanmoins vous dire certaines choses.

我不精通离心机金属管,但仅作为一名老兵,我可以讲一二点。

评价该例句:好评差评指正

Mme Martins (Portugal) explique qu'elle a invoqué l'article 120 afin d'obtenir le délai de 24 heures qui y est prévu pour l'examen de toute nouvelle proposition.

Martins女士(葡萄牙)解释说,她援引《议事规则》一二○条是为了能够将预计的时间推迟24小时以便审议所有新提议。

评价该例句:好评差评指正

Mais le Conseil serait peut-être avisé de tirer quelques enseignements d'autres organisations mondiales aussi puissantes, comme le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale.

但是,安理会也许该从国际货币基金组织(货币基金组织)和世界银行等同样强大的全球组织吸取一二个教训。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


冰区航行船, 冰区领航员, 冰区巡逻, 冰群, 冰融化成水, 冰塞, 冰山, 冰山一角, 冰上帆橇, 冰上滑冰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Il faut dire qu'en matière de saucisson, Gaëtan s'y connaît.

必须说的是,当谈到香肠时,Gaëtan对此略知

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Voilà, je suis sûr que maintenant vous en connaissez un rayon sur les coups de soleil.

好吧,我相信现在你对晒伤已经了解了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La visite totale de la voirie immonditielle souterraine de Paris dura sept ans, de 1805 à 1812.

对巴黎地下污水沟的全部视察历时七年,从八○五年到年。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Aujourd'hui, vous m'avez déjà sauvé la vie, une, deux, trois fois, ou plutôt deux fois et demie.

你今天已经救了我… … 三,三次命了,至少两次半!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

C'est ce que l'on appelle un un-deux-trois.

这称为三。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲

« Je vais sauter en l'air. » Un, deux, trois.

" 我要跳在空中。三。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲

Un, deux, trois. Public : Marteau rouge.

三。观众:红锤。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Ce tennis-là, on le connaissait un peu chez les messieurs, évidemment, mais pas chez les dames.

这个网球,我们在绅士中略知,显然,但在女士中却不知道。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Ouais c'est vrai, un deux Non mais là, j'entraine juste des petits venu pour se un peux parce que c'est vraiment des crevettes !

是的,这是真的,不,但我只是在训练小家伙,让他们感觉,因为他们真的瘦的跟虾子样!

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Candide, voulant choisir entre les plus apparents, il distingua une vingtaine de personnes qui lui paraissaient sociables, et qui toutes prétendaient mériter la préférence.

老实人存心要在最值得注目的批中去挑,当场十个看来还和气,又自命为最有资的人。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ah ! bien sûr, Gervaise n’était plus remuée comme autrefois, quand elle voyait Coupeau au bord des gouttières, à des douze et des quinze mètres du trottoir.

噢!现在当热尔维丝看见古波在离地面十公尺的滴水槽上安装锌板时,她再也不会像以前那样心神不安了。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Les statistiques prouvent que 18 millions de Français, soit plus du tiers de notre population, sont aujourd’hui des descendants d’immigrants de la première, de la deuxième ou de la troisième génération.

统计数字表明,目前,1 800万法国人,即三分之强的我国人口,是第三代移民的后裔。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Les statistiques provent que 18 millions de Français, soit plus du tiers de notre population, sont aujourd’hui des descendants d’immigrants de la première, de la deuxième ou de la troisième génération.

统计数字表明,目前,1 800万法国人,即三分之强的我国人口,是第三代移民的后裔。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Après tout, il ne s’agissait que d’une traversée de trois mille cinq cents milles, soit de onze à douze jours, et la jeune femme ne se montra pas une difficile passagère.

好在这条船航线共才只三千五百多海里,走完全程只需十天,何况艾娥达夫人也不是个爱挑剔难伺候的人。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les soldats de l'armée du Sichuan devaient s'entraîner à la marche militaire, mais leur niveau d'éducation était si faible qu'ils ne comprenaient pas l'officier quand il disait : " une-deux une-deux" .

“士兵们练队列,因为文化水平极低,连军官喊:都听不懂。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Pourquoi ne pas dire ces enfantillages presque divins de la bonté ? Puérilités, soit ; mais ces puérilités sublimes ont été celles de saint François d’Assise et de Marc-Aurèle.

那种出自菩萨心肠的孩儿话,为什么不可以说呢?当然那是种稚气,但是这种绝妙的稚气也正是阿西西的圣方济各①和马可·奥里略②有过的。①圣方济各(François d’Assise,1181—1226),译“法兰西斯”,方济各会创始人,生于意大利阿西西。○九年成立“方济各托钵修会”,修士自称“小兄弟”,故又名“小兄弟会”。②马可·奥里略(Marc Aurèle,121—180),罗马皇帝,斯多葛派哲学家。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Néanmoins, pendant les deux heures accordées à la digestion, le tonnelier, plus facétieux qu’il ne l’avait jamais été, dit beaucoup de ses apophtegmes particuliers, dont un seul donnera la mesure de son esprit.

可是在饭后等待消化的两小时中间,从来没有那么高兴的老箍桶匠,发表了不少怪论,我们只要举出句,就可见出他的思想。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

En ce moment quelqu’un disait près d’elle : Ce comte Altamira est le second fils du prince de San Nazaro-Pimentel ; c’est un Pimentel qui tenta de sauver Conradin, décapité en 1268.

这时,她身边有人说:“这位阿尔塔米拉伯爵是桑·纳查罗-皮芒泰尔亲王的次子;从前有个皮芒泰尔家的人试图救出六八年被斩首的康拉丹。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle se plaisait à venir là, une minute, entre deux coups de fer, pour rire à la rue, avec le gonflement de vanité d’une commerçante, qui a un bout de trottoir à elle.

她烫过件衣服后,十分惬意地停停,满心欢喜地来到门口向着街上露出会意的微笑,作为占居段街道的商家,心中不禁充满了虚荣感。

评价该例句:好评差评指正
Topito

De la peinture on en a bouffé en cours d’espagnol, car ce peuple n’a pas fait que Uno dos tres et les sandwichs à l’omelette il a aussi enfanté de nombreux grand peintres, et “Guernica”

我们在西班牙语课上有很多绘画。因为这个民族不仅有三和煎蛋三明治,他们还诞生了许多伟大的画家,《尔尼卡》就是其中之

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


冰霜, 冰水沉积, 冰水冲积锥, 冰水的, 冰水冷却, 冰水平原, 冰水生成的, 冰水式变律, 冰塔, 冰炭,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接