有奖纠错
| 划词

L’année s’en vont et ne reviennent pas.

岁月一去不

评价该例句:好评差评指正

Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.

必须有力地表明,非洲政变的时代必须一去不

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.

各国经因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样的时代已经一去不,今天所有国家共同参加相互竞技。

评价该例句:好评差评指正

Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.

卡塔尔相信,在行更多的宣传、教育后,人们的态度会改来,有害的传统习俗将一去不

评价该例句:好评差评指正

Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.

最后,请允许说,9月11日之前美好的旧时光一去不潸然泪下。

评价该例句:好评差评指正

La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.

正如联合国报告中承认的,那场使国陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集团支持下行的,它将很快一去不

评价该例句:好评差评指正

Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.

那些机构反映了一去不的冷战时代,早已经失去了它们去可能的有益作用。

评价该例句:好评差评指正

On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.

现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被视为已一去不的东西的事例合法化。

评价该例句:好评差评指正

Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.

墨西哥知道,们联合国人民团结一致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象一去不

评价该例句:好评差评指正

Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.

福克兰群岛不是一个殖民地,联合王国政府也不将其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治的时代已经一去不

评价该例句:好评差评指正

Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.

如果可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念的去的日子——如果可以这样说的话——这些日子已经一去不

评价该例句:好评差评指正

Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.

让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去不

评价该例句:好评差评指正

Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.

或许们尚不能向他们保证,混乱不久将一去不,但是,们可以承诺作出更大努力,通们的行动,减少他们的苦难。

评价该例句:好评差评指正

Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des

黑暗的日子早已一去不,但痛苦的记忆和有害的社会后果却深深地印在们国家和人民的历史上。

评价该例句:好评差评指正

Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.

尽管在本会议室所作的发言要使们放心,冷战一去不,但在现实世界中,特别因为那个超级大国的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».

在一个两极威慑或平衡的均势一去不和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,这是一个代表国际社会说话的地方,“它就这个样,随它去吧”。

评价该例句:好评差评指正

La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.

这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化的时代已经一去不,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她的是什么。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.

许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧们原以为已一去不的时代会重现。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.

倘若不对这些问题立即行适当的教育和培训,则促和增强和平——在所有部门和社会各级促和增强和平的机会可能一去不

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


quenouillette, quensélite, quenstedtite, Quentin, quéquette, quérable, Quérard, quercétine, quercétol, Quercia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第

La possibilité de telles heures ne renaîtra jamais pour moi.

出现这种时刻的可能性对于我来说已去不复返

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ils étaient à la minute irrévocable et introuvable, à l’éblouissant point d’intersection de toute la jeunesse et de toute la joie.

他们正处在去不复返、再难寻觅的刹那,就是处在整个青切欢乐的光耀炫目的交叉点上。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

La notion a ensuite évolué pour désigner au XIXe siècle non plus une maladie, mais le regret d'un temps qui ne reviendra plus.

后来,在19世纪,这个概念演变为不再疾病,而是去不复返的时代的遗憾。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pendant la première semaine du mois d’août, les rafales s’apaisèrent peu à peu, et l’atmosphère recouvra un calme qu’elle semblait avoir à jamais perdu.

八月的第个星期,天比较正常,大复了原先似乎去不复返的宁静。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pendant la nuit, le navire pouvait disparaître, s’éloigner pour jamais, et, ce navire disparu, un autre reviendrait-il dans les eaux de l’île Lincoln ?

在夜间这只船许会去不复返的,它走了以后,还会有别的船再到林肯岛附近来吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Mais les semaines se passèrent, les mois se passèrent, les années se passèrent ; au grand désespoir de M. Gillenormand, le buveur de sang ne reparut pas.

但是周又周过去了,月又月过去了,年又年过去了,吉诺曼先生大失所望,这吸血鬼竟去不复返

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Comme le bouquet qu’un voyageur nous envoie d’un pays où nous ne retournerons plus, faites-moi respirer du lointain de votre adolescence ces fleurs des printemps que j’ai traversés moi aussi il y a bien des années.

你就象是远方的旅客从我们去不复返的国度送来的束鲜花,让我闻闻从你的青的远方送来的这些鲜花吧。许多年以前我曾经经历过群花争妍的天。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

C’était cette rêverie que l’on a sur ce qui ne reviendra plus, la lassitude qui vous prend après chaque fait accompli, cette douleur enfin que vous apportent l’interruption de tout mouvement accoutumé, la cessation brusque d’une vibration prolongée.

这是对去不复返的时光魂牵梦萦、大功告成后感到的心力交瘁,习以为常的行动忽然被打断,或者经久不息的震荡突然中止带来的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


quereller, querelleur, querelleux, quérir, quérulence, quérulent, Quesnay, Quesnel, questeur, question,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接