有奖纠错
| 划词

Comme on l'a dit plus haut, cette possibilité est souvent assortie de conditions.

如上文所述,这些安排往往附带有一定条件

评价该例句:好评差评指正

L'on a clairement indiqué aujourd'hui que certaines conditions devraient être réunies à cet effet, et cela est prévisible.

今天会议表明,这一发展需要一定条件,这也在预料之中。

评价该例句:好评差评指正

À long terme, la réconciliation nationale durable doit se fonder sur des conditions économiques adéquates.

而从长远讲,持久民族和解必须以一定经济条件为基础。

评价该例句:好评差评指正

Les récentes déclarations des principaux responsables politiques israéliens et palestiniens laissent entrevoir quelques lueurs d'espoir, quoique assorties de conditions.

在此问题上,以色列和巴勒斯坦重要政治官员最近声明给我们提供了一丝然他们提出了一定条件

评价该例句:好评差评指正

Certainement pas; dans certaines conditions, les armes chimiques ont la capacité de faire encore plus de mal que les armes biologiques.

一定条件下化学武器有比生物武器造成更大破坏潜力。

评价该例句:好评差评指正

Ils se gouvernent eux-mêmes comme ils l'entendent sous réserve de certaines conditions qui leur sont imposées par leur appartenance au Royaume.

各国根据各自意愿管理国,只受到其作为王国一部分而被施加一定条件

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation de la télévision dans les tribunaux, dans les conditions prescrites, intéresse le public surtout pour la diffusion de programmes de nouvelles.

公众主要兴趣是在一定管理条件下作为新闻节目通过电视播放法院内活动情况。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la mondialisation se traduit aussi par des possibilités et avantages majeurs si les conditions sont remplies pour en faire un moteur de développement.

但全球化也带来了重大机遇和收,只要满足一定条件使它成为发展动力。

评价该例句:好评差评指正

De leur côté, les bénéficiaires s'engagent à remplir certaines obligations en ce qui concerne l'inscription des enfants à l'école et les visites médicales périodiques.

承诺满足一定要求条件,即保证孩子到学校接受教育和接受定期体检。

评价该例句:好评差评指正

Les filles célibataires ne peuvent recevoir les biens de leurs parents que sous certaines conditions. Lorsqu'elles se marient, elles doivent restituer leur part d'héritage.

未婚女儿只有合乎一定条件才能承袭父母财产,但婚后她们须将自己那一份父母财产归还。

评价该例句:好评差评指正

En cas de vol, l'obligation de restitution est absolue, sans égard au titre de propriété pouvant avoir été reconnu par le droit applicable à la transaction (article 3).

在非法出口案件中,归还义务有一定条件要求(第5条)。

评价该例句:好评差评指正

Gérer un établissement dans lequel des professionnels du sexe adultes travaillent de leur plein gré n'est donc plus une infraction pénale, sous réserve que certaines conditions soient remplies.

因此,经营卖淫场所不再是一种刑事犯罪,但在那里工作成年性工作者必须是自愿卖淫,必须符合一定条件

评价该例句:好评差评指正

Il demeure que la Conférence doit satisfaire à certaines exigences politiques, sans quoi elle ne jouera pas, dans les années à venir, un rôle crucial dans les affaires mondiales.

如果裁谈会要在今后几年里发挥重要作用,必须满足一定政治条件

评价该例句:好评差评指正

Le contenu et l'objet général de l'article visent à instaurer des conditions propres à garantir que les responsables d'une disparition forcée soient traduits en justice selon une approche restrictive de la prescription.

这一条意义和总目的,是确保一定条件,使那些对构成强迫失踪行为负有责任人,在采取限制性办法处理法律时效情况下将他们绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale a pu voir comment, dans certains pays, la législation permet, moyennant le paiement d'une certaine somme, de transférer les travailleurs domestiques migrants d'un parrain à un autre.

特别报告员注意到一些立法允许在支付一定费用条件下把移徙佣工从一个担保人转给另一个担保人。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux groupes ont créé un climat favorable à l'agriculture durable et mis en lumière la contribution des petites exploitantes agricoles des régions défavorisées et le rôle qu'elles jouent dans l'agriculture.

这两个组明显为可持续农业创造了一定条件,并突出了仅能勉强维持生计女性小农在农业方面贡献和作用。

评价该例句:好评差评指正

Les travailleurs indépendants qui perdent leur emploi, mais qui, avant leur statut d'indépendant, ont été occupés comme travailleur salarié (ou étaient au chômage) peuvent toutefois, sous certaines conditions, bénéficier d'allocations de chômage.

失去职业自由工作者,由于其独特身份曾被视为工薪劳动者(或被视为失业)却可以在一定条件下享受失业补助。

评价该例句:好评差评指正

Les pluies acides et les dépôts toxiques secs, qui contaminent les terres agricoles, les sources d'eau et les réserves halieutiques, peuvent avoir des conséquences néfastes sur de très grandes étendues, pour peu que les conditions météorologiques s'y prêtent.

酸雨和干燥有毒沉积物会污染农田、森林、水资源和鱼类资源,在一定气象条件下,会对广大地区产生不利影响。

评价该例句:好评差评指正

Les opérations modernes de maintien de la paix exigent des arrangements contractuels souples, qui répondent aux besoins de l'Organisation tout en assurant des conditions d'emploi comportant une rémunération adéquate et permettant d'attirer et de retenir un personnel de valeur.

现代化维持和平行动需要灵活和符合组织需求合同安排,并且提供一定服务条件,给工作人员带来足够报酬, 并吸引和保留高素质工作人员。

评价该例句:好评差评指正

Les commissaires notaient en effet qu'ils n'avaient pas pu évaluer l'incidence des écritures de redressement qui devraient éventuellement être passées à réception des états de dépenses vérifiés non encore communiqués et se rapportant aux projets relevant de l'exécution nationale.

审计委员会提出审计意见受到了一定条件限制,因为有些关于国执行项目经审计开支报表尚未收到,在收到这些报表后,可能需要作出调整。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lac viedma, lac winnipeg, lacage, laçage, lacanien, Lacaze, laccaine, laccase, laccéryl, laccolite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Conso Mag

Aujourd'hui, un certain nombre de cookies sont considérés comme nécessaires au fonctionnement du site.

在今天,一定数量Cookies被认为是网站运作条件

评价该例句:好评差评指正
Reconnexion

Quelque chose de très texturé, finalement sous certaines conditions de débit, c’est un allié.

非常有质感东西,最后在一定输出量条件下,是个好帮手。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Parlez, monsieur, répondis-je, je pense que cette condition est de celles qu’un honnête homme peut accepter ?

“你说吧,先生,”我答道,“我猜想这个条件一定是一个正直以接受条件。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2012年12月合集

Mais la résolution de la crise doit se faire sous certaines conditions.

但危机解决须在一定条件下进行。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Les conditions du moment conduisent à avoir une certaine forme, une certaine attitude, à faire évoluer l'opération.

当下条件一定形式,一定态度,使操作进化。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Ton coucher de soleil, tu l'auras. Je l'exigerai. Mais j'attendrai, dans ma science du gouvernement, que les conditions soient favorables.

“日落么,你会看到。我一定太阳落山,不过按照我统治科学,我得等到条件成熟时候。”

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

L’ADEME tient à préciser que toutes les aides n’ont pas les mêmes exigences et que plusieurs aides peuvent être cumulées sous conditions.

ADEME指出并非所有资助都具有相同求而且,在一定条件下几种资助以累加。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

La loi n'a pas forcément posé des conditions et des indices très précis de ce que pourrait constituer une situation de danger.

- 法律不一定对危险能构成规定非常精确条件和指示。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Bon, l'inversion dans l'interrogation, et d'ailleurs aussi le conditionnel, c'est quand même formel et on n'est pas toujours obligé quand on est poli d'utiliser le conditionnel ou l'inversion.

疑问句倒装,而且还用了条件式,这还是挺正式,出于礼貌需求,我们并非一定得用倒装或者条件式。

评价该例句:好评差评指正
环游地球

Ceci, ce n'est pas une fin en soit forcément pour Godin, ce qu'il entend, c'est le moyen et la condition pour développer une société harmonieuse, solidaire, confraternelle, pacifiée.

对于戈丁来说,这本身并不一定是目,他考虑是发展和谐、团结、友爱、和平社会手段和条件

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年2月合集

Et la Russie aussi, trouve que la présence de représentants des groupes rebelles armés Jaich al-Islam et Ahrar al-Cham, dans les négociations à Genève, leur présence doit se faire à certaines conditions.

俄罗斯也认为,武装叛乱组织Jaish al-Islam和Ahrar al-Sham代表在日内瓦谈判中存在,他们须在一定条件下存在。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

D'accord ! Donc, le conditionnel, donc les élèves qui travaillent sur le pack Français progressif par exemple, dans lequel j'ai traité aussi bien évidemment le conditionnel, regardez cette vidéo, ça pourra certainement vous être utile.

目前在上Français progressif课程版块学生们,我在这个版块中当然讲过条件式,但是你们也看看这个视频哦,它一定会对你们有所帮助

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle rougit, sentant qu’elle ferait bien de refuser encore, travaillée au fond du gros désir d’avoir son ruban. L’idée d’un emprunt lui revint, elle finit par accepter, à la condition qu’elle lui rendrait ce qu’il dépenserait pour elle.

脸红了,觉得最好还是拒绝,是又满心希望得到丝带。于是又产生了借钱想法,她终于答应了,条件是算他借给她钱,她将来一定如数归还。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lacerie, laceron, lacertiens, lacertiforme, lacertilien, lacertiliens, lacet, laceur, lâchage, Lachamp,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接