Je tiens à appuyer les propos du Secrétaire général adjoint, M. John Holmes, en me concentrant sur deux aspects.
我愿赞同副秘书长约翰·霍姆斯先生话,并将集中论述两个方面。
Le PRÉSIDENT (parle en anglais): Je remercie le Vice-Ministre des affaires étrangères et du commerce de la République de Corée pour cet important discours et je tiens à le remercier tout particulièrement pour son appel à l'engagement de travaux de fond, à la souplesse et à l'obtention de nouveaux résultats dans cette très importante instance.
我感谢韩国外交通商部次官重要讲话,我还要特别感谢他话,他呼吁大家做些实实在在工作,展现出灵活性,并在这非常重要论坛中创造出新成果。
Je suis conscient que parmi les grandes puissances, en particulier celles qui disposent d'arsenaux nucléaires, la Grenade n'est qu'une petite souris entre les pattes d'éléphants géants mais ce que le représentant des États-Unis vient de dire à propos de la tenue d'un débat franc sur la vision du monde des gouvernements est en effet un sujet important.
我意识到,对于大国而言----尤其是对拥有核武器大国来说----格林纳达只是在大象大腿之间跑动小老鼠而已,但是,美国代表刚才关于坦率讨论各国政府世界观话确实事关重大。
M. DUNCAN (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) (traduit de l'anglais): J'aimerais remercier M. Rademaker, Secrétaire d'État adjoint, de son exposé fort intéressant, et j'approuve en particulier ce qu'il a dit concernant l'importance de la diplomatie et des instances multilatérales, probablement les moyens les plus efficaces et les moins coûteux tant sur le plan financier que du point de vue politique, dans la résolution des problèmes du monde.
邓肯先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国):我谨感谢助理国务卿雷德梅克很有意义陈述,而且特别赞同他关于采取多边外交和多边论坛来解决世界问题话,从经济和政治角度来看,这当然是应对这些挑战成本效益最高方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci dit, le capitaine Nemo, suivi de son second, redescendit à l’intérieur du Nautilus. Quant au bâtiment, il ne bougeait plus et demeurait immobile, comme si les polypes coralliens l’eussent déjà maçonné dans leur indestructible ciment.
说完这后,尼摩船长在其大副的跟随之下,又回转到“鹦鹉螺号”船的内里。至于该船只,仍旧是停在那里,动动,仿佛那些珊瑚虫类动物,这时已经开始用它们那坚可摧的胶结物,对船只进行填彻筑塞。