有奖纠错
| 划词

Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.

届时,的不仅是美国政府,所有那些糊涂在美国政府的威逼利诺下为美国利益效劳的人也

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


巴黎公社, 巴黎公社社员/巴黎公社的, 巴黎国际博览会, 巴黎国家银行, 巴黎画派, 巴黎黄, 巴黎纪念品, 巴黎郊区, 巴黎郊区居民, 巴黎郊区口音,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Mais Cottard dit, au milieu de ses larmes, qu'il ne recommencerait pas, que c'était seulement un moment d'affolement et qu'il désirait seulement qu'on lui laissât la paix.

但柯塔尔眼泪汪汪地说,再也不会干了,刚才不过是一时在惟一的希望是大家让安静。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

En vérité, dit-il à Cacambo, si je n’avais pas vu pendre maître Pangloss, et si je n’avais pas eu le malheur de tuer le baron, je croirais que ce sont eux qui rament dans cette galère.

“真的,要不是我眼看邦罗斯被吊死,要不是我一时,亲手把男爵杀死,我竟要相信划桨的就是们了。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il eut la faiblesse de dire à deux ou trois amis de collège, qui l’accompagnaient jusqu’à la calèche dont ils admirèrent les armoiries, qu’après avoir administré le séminaire pendant quinze ans, il quittait Besançon avec cinq cents vingt francs d’économies.

只有、三中学时代的朋友一直送到马车旁,对马车上的纹章赞叹不己。一时,竟对们说,管理神学院十五年,离开贝藏松时身上只有五百二十—法郎积蓄。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


巴黎市郊贫民区居民, 巴黎市内, 巴黎市长, 巴黎统筹委员会, 巴黎文献学院, 巴黎文献学院学生或毕业生, 巴黎先贤祠, 巴黎效区, 巴黎证券交易所, 巴黎中央菜市场,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接