Pendant longtemps, il n'y avait plus de partis politiques d'"extreme droite" qui se sont formés.
很长时间都再没有出现治党。
Il faut mettre à profit ce délai pour progresser.
必须利用这时间来取进展。
Toute livraison à une date ultérieure constitue une contravention au contrat.
迟于这时间的任何交付都构成违约。
Un seul groupe de discussion se réunira à la fois.
同时间只有个讨论小组开会。
Notre administration s'est engagée à veiller à ce que ce calendrier soit respecté.
本届府承诺确保按照这时间举行选举。
J'espère pouvoir compter sur la coopération des délégués afin de respecter le temps imparti.
谨请各位代表合作,遵守这时间限制。
Cette liste est trop longue et le temps est limité pour la détailler.
这些行为林林总总,时间实难以再加枚举。
Il dure toutefois suffisamment longtemps pour avoir des incidences marquées pour les pays concernés.
但这时间延续足以给有关国家带来重大的影响。
Ce délai sera prorogé de 15 jours pour l'obtention de preuves.
如必须提交证据,则这时间期限将再延长15天。
Compte tenu de ce délai, mon gouvernement a dû trouver des solutions provisoires.
这时间框架迫切要求我国府就临时安排作出决定。
Le worldscale est un indice des tarifs de l'affrètement au voyage à un moment donné.
世界油轮运价是种指数,代表某时间的航程租船的租费。
Si nous n'avons pas terminé, il faudra donc revenir à 15 heures.
如果我们需要超过这时间,我们将下午3时复会。
Ceci coïncide avec le calendrier prévu pour le rapatriement des surveillants du GIP.
这时间恰好与现任国际警察工作队监察员回国计划的时间巧合。
Compte tenu des différentes périodicités, ces rapports ne sont pas attendus à une même date.
同的条约有同的周期要求,因此会同时间提交报告。
Ceci nécessite la présence en permanence d'un minimum de 35 agents des douanes.
为此,任时间,检查站都需要有至少35名海关总署的官员场。
Cela indiquerait, selon l'Iraq, que ces frais n'ont pas été causés par son entrée au Koweït.
伊拉克说,这时间表明,上涨的费用是它进入科威特所造成的。
Ce moment est présumé être celui où la communication électronique parvient à l'adresse électronique du destinataire.
这时间可推定为电子通信抵达收件人电子地址的时间。
C'est trop long, compte tenu de l'urgence des besoins et du large éventail d'actions à entreprendre.
鉴于需要的紧迫性和所需的广泛行动,这时间过长。
Ce délai est suffisamment long pour permettre aux fournisseurs ou entrepreneurs de se préparer à l'enchère.”
这时间的长短应当足以使供应商或承包商为拍卖做好准备。”
Elle demande au Président de lui allouer cette plage de temps pour qu'il puisse coordonner sa position.
她请求主席允许77国集团利用那时间协调其立场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'espace d'un instant, on se crut au clair de lune.
人们间觉得切像月夜般昏暗。
On se retrouve la semaine prochaine pour notre grand jeu.
下周我们同间再见。
Pendant un long moment, tous deux restèrent silencieux.
间,两人谁也没有说话。
Le temps d’un instant, Luo Ji fut pris au dépourvu.
间反倒令他不知所措起来。
Un instant la jalousie et l’amour l’avaient emporté sur l’orgueil.
间,嫉妒和爱情战胜了骄傲。
Et être a plusieurs endroits en même temps !
同间去好几个地方。
Cette femme sort toujours à la même heure.
这个女人总是在同间离开。
Vous allez pratiquer tous les jours à la même heure.
你将每天在同间练。
À un moment, on entendit des pas précipités dans la rue.
间,从街上传来急促的脚步声。
Pendant une fraction de seconde, il crut qu'il allait tomber.
间,他以为自己要掉下去了。
Même heure, même endroit la semaine prochaine, d'accord ?
下周同间,同地点?”
Le méfiant Julien crut un instant être déjà oublié.
多疑的于连间以为自己已被遗忘。
Grandet se gratta l’oreille, et il y eut un moment de silence.
葛朗台搔搔耳朵,间大家都没有话说。
Vous réveillez même à la même heure et tout ?
你甚至每天都在同间醒来吗?
Il y eut dans la salle un moment de trouble et de confusion.
间,大厅里笼罩了不安和混乱的气氛。
La SECRÉTAIRE : Demain à la même heure ?
明天的同间?
Ça vous permettra par exemple de préparer plusieurs concours en même temps.
这个让您在同间准备很多个会考。
Mais, à ce moment-là, sa femme fait encore sa toilette.
但是,同间,他的妻子还在洗漱。
Elle a été créée à peu près en même temps que Soumy.
它和苏米差不多是在同间建立的。
Puis il a mesuré leur ombre projetée à la même heure.
然后他测量了它们在同间投下的影子。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释