有奖纠错
| 划词

Elle a du nous séparer, parce que nous voulions être tous sur les caisses.

师没能听完他解释,她不得不过来把我们分开,因为大伙一窝蜂抢着站在后面的箱子上。

评价该例句:好评差评指正

Pour satisfaire la demande, les femmes vietnamiennes s'empresseraient de produire des bébés pour les vendre.

该报告声称,据说为了满足需求,越南妇女一窝蜂孩子以便出售。

评价该例句:好评差评指正

Ils se tournent tous vers l'exportation de café car c'est le seul produit pour lequel il n'y a pas de concurrence entre nous et les pays du Nord.

它们只能都一窝蜂出口咖啡,因为咖啡我们与北方国家之间没有任何竞争的唯一品。

评价该例句:好评差评指正

La Commission ne saurait être poussée à se prononcer à la hâte, et une décision prise sur une question d'une telle importance ne doit pas être mise aux voix.

委员会不应一窝蜂匆忙做出决定,也不应通过投票决定这一重大问题。

评价该例句:好评差评指正

Et bien, pour ma part, je suis fier d'être Français quand cela signifie garder intacte sa capacité d'indignation et de révolte.Quand cela signifie autre chose que le conformisme en godillots.

作为法国人,我很自豪,当涉及到保留愤怒和反应的权利不受干涉的时候,当涉及到不一窝蜂无条件跟随的时候。

评价该例句:好评差评指正

Ce problème particulier a mis en lumière la nécessité de trouver un moyen efficace pour stopper la ruée des créanciers vers la sortie, les attaques spéculatives sur les monnaies et les fuites de capitaux qui en résultent.

这个问题表明有必要找到一种有效的办法来制止债权人一窝蜂撤资外逃、对货币进行投机打击及由的资本流失。

评价该例句:好评差评指正

Dans un tel cas, ce qui aurait dû être un mouvement coordonné et limité de capitaux devient un raz de marée qui plonge le pays dans une crise plus profonde que ne l'aurait justifié sa situation économique.

这种情况下,本来应该有秩序的和有限的资本流动变成了一种一窝蜂现象,使一个国家陷入从其经济运行情况来看或许本不应该出现的严重的危机。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, la ruée vers la production de biocarburants n'entamera que très superficiellement l'appétit du monde développé pour les carburants fossiles, alors qu'elle entraîne déjà une hausse sensible du prix des aliments de base dans de nombreux États en développement.

例如,一窝蜂物燃料丝毫满足不了发达世界对化石燃料的胃口,但却已经明显增加了许多发展中国家基本食物的价格。

评价该例句:好评差评指正

On s'accorde de plus en plus à penser que les crises qui ont récemment frappé les marchés émergents ont souvent été déclenchées par des mouvements de liquidités créant les conditions de leur propre réalisation plutôt que par des déséquilibres fondamentaux ou des politiques inopportunes.

新兴市场近期出现的许多危机由自然发一窝蜂资金外流引起的,而不由基本面失衡或政策失误引起的,对这一点人们的认识趋于一致。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


déesse, défâcher, défaillance, défaillant, défaillir, défaire, défaisable, défait, défaitbte, défaite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Et elle jurait qu’elle ne se moquait pas, quand un coup de canon retentit ; aussitôt, on se poussa, pêle-mêle, vers le village.

她发誓不是开玩笑。忽然听见一声炮响,大家立刻一窝蜂似地挤到村子里去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce vieux faubourg, peuplé comme une fourmilière, laborieux, courageux et colère comme une ruche, frémissait dans l’attente et dans le désir d’une commotion.

这个古老的郊区,拥挤个蚂蚁窝,勤劳、勇敢和愤一窝蜂,在等待和期望剧变的心情骚动。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les femmes, éperdues autour d’eux, les suppliaient, les interrogeaient, demandaient les noms. Est-ce que celui-ci en était ? et celui-là ? et cet autre ?

女人一窝蜂似地把他来,央求他,询问他,向他打听。这一个在里面吗?有那一个吗?还是有另外一个?

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais ces paroles, l’Indien lui-même ne put les entendre. Un hurlement épouvantable éclata. Les loups rouges, lancés sur les traces du cheval, s’enfuyaient dans l’ouest avec une fantastique rapidité.

但是这叫声,就是在他身边的塔卡夫也听不见。一片骇人的咆哮同时爆发来了。原来红狼一窝蜂似地涌去追那匹马,全体一致向西跑去,快如同鬼影一般。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les assaillants, laissant leurs morts et leurs blessés, refluaient pêle-mêle et en désordre vers l’extrémité de la rue et s’y perdaient de nouveau dans la nuit. Ce fut un sauve-qui-peut.

进犯的官兵丢下他的伤员,乱七八糟一窝蜂似的,全向街的尽头逃走了,重行消失在黑夜。一幅各自逃生的狼狈景

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


défaufiler, défausser, défaut, défaut de surface, défaut-congé, défaveur, défavorable, défavorablement, défavorisé, défavoriser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接