有奖纠错
| 划词

En lézards ? L'idée plut d'abord à Jojo.

变成蜥蜴?个想法出来就让小周周很高兴。

评价该例句:好评差评指正

M. Menon (Singapour) (parle en anglais) : Je voudrais d'emblée dire une évidence.

梅农先生(新加坡)(以英语发):先要说显而易见的方面。

评价该例句:好评差评指正

En outre, deux nombres différents figurent dans la demande pour la superficie totale des zones minées: 1 119,90 km2 d'un côté, 1 071,4 km2 de l'autre.

此外,请求还在不同地方提到雷区总面积是1,119.9平方公里,另说是1,071.4平方公里。

评价该例句:好评差评指正

Mon rêve de bonheur. - J'ai peur qu'il ne soit pas assez élevé, je n'ose pas le dire, j'ai peur de le détruire en le disant.

的幸福梦想——害怕这个梦想还不够美好,不敢说出来,害怕出口就会毁掉它。

评价该例句:好评差评指正

Selon les auteurs de la communication conjointe 1, de nombreux enfants handicapés n'ont que des possibilités limitées d'exercer leurs droits, en particulier le droit à l'éducation.

据联合材料,许多残疾儿童享有其权利,特别是受教育权的机会有限。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.

委员会指出,“依法”,并非意在由缔约国按酌处权确定是否有复审权。

评价该例句:好评差评指正

Pour les personnes qui n'ont pas de protection, souvent des petits exploitants agricoles, des travailleurs agricoles et des travailleurs du secteur informel, la notion de retraite n'existe pas.

对那些常常是没有保护的小农场主、农村劳工和非正规部门工人来说,不存在退休

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail est d'avis que le Gouvernement n'a pas étayé à l'aide d'arguments convaincants son point de vue selon lequel les actions de Yao Fuxin avaient été violentes.

工作组认为,政府未能拿出令人信服的证据证明关于姚福信从事了暴力行为

评价该例句:好评差评指正

7 À l'affirmation de la requérante selon laquelle certaines questions (évoquées au paragraphe 3.5) n'ont pas été soulevées par les autorités chargées de l'enquête, l'État partie répond ce qui suit.

7 针对请愿人宣称调查当局示就(第3.5段概述的)某些问题展开调查,缔约国做出了如下答复。

评价该例句:好评差评指正

Il y avait d'autres Amber lynx est la formation d'une urine Yunjie dit que le plus intéressant est une légende ambre dauphin sperme de la condensation, et ainsi de suite.

其他则有琥珀是山猫尿蕴结成形,最有趣的传说属琥珀乃是海豚精液凝结而成等。

评价该例句:好评差评指正

La première chose à faire était de vérifier si le Secrétariat comptait effectivement un nombre excessif de postes aux échelons supérieurs et de déterminer les raisons des déséquilibres éventuels, ainsi que les facteurs qui les justifiaient.

步是检验证明头重,以及查明不均衡的原因和理由。

评价该例句:好评差评指正

2 S'agissant de l'affirmation de l'auteur selon laquelle elle est victime d'une discrimination fondée sur l'âge, l'État partie explique que l'âge minimum ouvrant droit pour le partenaire à une carte avait été expressément fixé à 60 ans.

至于提交人申诉她是年龄歧视受害者,缔约国解释,享有该证资格的最低年龄已明确规定为60岁。

评价该例句:好评差评指正

2 S'agissant de l'affirmation de l'auteur selon laquelle elle est victime d'une discrimination fondée sur l'âge, l'État partie explique que l'âge minimum ouvrant droit pour le partenaire à une carte avait été expressément fixé à 60 ans.

至于提交人申诉她是年龄歧视受害者,缔约国解释,享有该证资格的最低年龄已明确规定为60岁。

评价该例句:好评差评指正

4 L'État partie rejette l'argument de l'auteur selon lequel l'application de l'article 101a a restreint la possibilité qu'il avait de se défendre devant le Comité, faisant valoir que les garanties prévues à l'article 14 du Pacte ne s'appliquent qu'aux recours formés au niveau national.

4 缔约国驳回,提交人称第101a节的适用削弱了他本人在委员会为自己辩护的能力,辩称《公约》第十四条的保障只适用于国家级的上诉。

评价该例句:好评差评指正

À l'annexe I du rapport du Secrétaire général, il est cependant précisé que, selon Israël, « la construction du mur est conforme à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, ainsi qu'à son droit inhérent de légitime défense et aux résolutions 1368 (2001) et 1373 (2001) du Conseil de sécurité ».

但是,秘书长报告的附件,以色列认为:“建造隔离墙符合《联合国宪章》第五十条、其固有的自卫权利以及安全理事会第1368(2001)和1373(2001)号决议”。

评价该例句:好评差评指正

Quant à l'allégation selon laquelle les juges ont déclaré que s'il n'était pas fait droit à leur demande ils «ne coopéreraient plus à l'examen de la requête en récusation», l'État partie la déclare totalement infondée et nullement étayée par les pièces du dossier.

至于提交人宣称,两位法官称,若法庭不批准他们的要求,他们将“在审理就质疑提出的请求时不再予以合作”,缔约国说,这完全是无稽之谈,而且在此案文档中也无稽可查。

评价该例句:好评差评指正

Le commissaire de la région de Kass a confirmé cette allégation et a dit avoir chargé une commission d'établir les faits dans les zones où des faits s'étaient déroulés dans la localité de Kass et de restituer les propriétés à leurs différents propriétaires.

卡斯区专员证实了该指控,他已成立委员会,在卡斯地方发生上述事件的地区调查实况,并将财产归还原主。

评价该例句:好评差评指正

En réponse à l'affirmation de l'État partie selon laquelle la Cour suprême prend au sérieux les allégations de torture, le conseil fait valoir qu'il ne semble pas que ce soit le cas puisque ladite Cour suprême n'y a pas donné suite en l'espèce.

对于缔约国称,最高法院对酷刑的指控很重视,律师答复说,情况显然并非如此,因为在本案中,最高法院未采取任何行动。

评价该例句:好评差评指正

M. Critchlow (Guyana) regrette aussi que sa délégation ait été contrainte de se retirer de la liste des coauteurs car le texte du projet de résolution fait référence à des questions comme les châtiments corporels, à propos desquelles il n'existe aucun consensus international.

Critchlow先生(圭亚那)表示遗憾地说,由于该决议草案案文提到的问题,如就体罚没有达成国际协商致,圭亚那代表团不得不将其国家从提案国名单中删除。

评价该例句:好评差评指正

7 Pour ce qui est de l'affirmation de l'État partie selon laquelle l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes, l'auteur affirme qu'il a fait ce qui était en son pouvoir et que les demandes et les appels qu'il a déposés pendant 10 ans sont restés vains.

关于缔约国称他没有援用无遗切国内补救办法,提交人说,他尽了自已的切可能之力,但十年的交涉和上诉仍然毫无成效。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


laudateur, laudatif, laudes, lauéite, laugénite, laumonite, Launay, launayite, lauracé, lauracée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ceci fit que le roi acheva son sourire.

这样,国王越发笑了起来。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Aujourd'hui, nous allons parler des morts !

今天,我们来亡灵!

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Dit comme ça, ça semble important.

这么,好像很重要。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听中级

Merci beaucoup. Je donne la parole à José maintenant.

非常感谢。现在让José来

评价该例句:好评差评指正
商务法语900句

V Cela me fait plaisir Mais «beaucoup plus important» signifie quoi?

听您这么,我很高兴。不过您这“大得多”是什么概 念?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Maintenant, causons tranquillement, dit le comte.

“现在我们平心静气地把事情来,”

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙

Et d'ailleurs, c'est ce que la Chine veut pour elle-même, quand elle regarde l'Europe ou les Etats-Unis.

顺便,当中国欧洲或美国时,这正是中国想要的。

评价该例句:好评差评指正
Destination Francophonie

Bonjour. Quand on parle d'improvisation, on pense toute suite : Québec.

大家好,当我们即兴,我们立马就想到魁北克。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Oui, mon enfant, répondit l’ingénieur, et tu me fournis là un nouvel argument à l’appui de ma thèse.

“是的,孩子,”工程师,“你这么给我的理论找到根据了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Sur ce, la proposition de ne rien changer au programme du voyage fut mise aux voix et passa à l’unanimité.

这样,不变的原定计划举行表决,全场无异议通过了。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Je suis désolé pour cette introduction qui était, comme d'habitude, trop longue ; je suis tellement passionné par ces sujets que je n'arrive pas à m'arrêter.

对不起,我的引入部分还是和往常一样那么长,我真的太喜欢这些话题了,上就停不下来了。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年5月合集

Sur SLATE, on nous rassure : « Non, la barbe des hommes n'est pas plus sale que les poils des chiens…  » Cela méritait d'être dit.

在SLATE上,我们感到放心:" 不,男人的胡须并不比狗的头发脏......这是值得的。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, Paganel, lady Helena, les matelots étaient très disposés à appuyer le projet du quartier-maître. Ils n’hésitèrent plus après les paroles de Mac Nabbs. Glenarvan déclara donc le plan d’Ayrton adopté en principe.

本来其人都准备支持水手长的建议的,经少校们自然毫不犹豫地赞成了。因此,爵士在原则上采用了艾尔通的建议。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年10月合集

La Chine, qui prône, soutient et pratique le multilatérisme, soutient les Nations Unies qui jouent un plus grand rôle dans les affaires internationales, a déclaré Liu Jieyi, représentant permanent de la Chine auprès des Nations Unies.

中国常驻联合国代表刘结,中国倡导、支持和实践多亲子主义,支持在国际事务中发挥更大作用的联合国。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

“ Eh bien, tout est arrangé, dit-elle en entrant. - La maison est louée? demanda Prudence. - Oui; il a consenti tout de suite. ” Je ne connaissais pas le duc, mais j’avais honte de le tromper comme je le faisais.

“行啦,一切都安排好了,”她进来的时候。“房子租下来了吗?”普律当丝问道。“租下来了,就同意了。”我不认识公爵,但是像我这样欺骗,我感到羞耻。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Laurentide, Laurentien, lauréole, laurie, laurier, laurier-cerise, laurière, laurier-rose, lauriers, laurier-sauce,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接