Ce récit est un tissu de contradictions.
个故事是一连串矛盾组成。
Le travail n'est plus chez lui qu'une succession de gestes automatiques.
在他身上,干活经只是一连串机械动作。
Cet incident n'était qu'un prélude à la suite de malheurs qui allaient s'abattre sur lui.
个事故只不过是后落在他头上一连串不幸前兆。
Depuis fin 2008, la plupart de ces attaques ont été commises dans des quartiers commerçants.
自从2008年底,类似一连串伤害事件时有发生,大部份是在商业区。
Aujourd'hui, la succession d'événements tragiques commandent l'inquiétude.
但是,今天一连串悲惨事件使人感到担心。
Tout un ensemble de problèmes épineux liés à la non-prolifération nucléaire se posent au Moyen-Orient.
中东在核不扩散方面存在着一连串挑战。
Une fois la demande exécutée, le cheminement est inversé.
一俟请求得到完成,一连串步骤将会逆向实施。
Ces derniers mois, nous avons entendu une véritable litanie de chiffres.
最近几个月里我们确实听到了一连串数字。
La chaîne des irresponsabilités à l'occasion de cette catastrophe écologique est consternante.
在次生态灾难中,一连串失职令人沮丧。
Pour faciliter une gestion réactive, le mécanisme régulier va devoir opérer en cycles successifs.
为了支持适应性管理,经常程序将需要完成一连串周。
Israël reste attaché à la Feuille de route et à sa mise en œuvre progressive.
列依然承诺执行路线图,且正在依据一连串基准取得进展。
Les cycles successifs de consultations traduisent les sentiments et les positions des États.
一连串回合协商使我们看清了各会员国感觉和国家立场。
En avril, l'instabilité s'est accentuée à la suite de l'inculpation de plusieurs personnalités politiques.
4月,随着一连串政治人物受到指控,出现了进一步不稳定。
Je l'ai assailli de questions.
我向他提出了一连串问题。
Ils répètent, chaque année, la même litanie d'idées inutiles et sans lien.
每年,它重复一连串毫不相干、毫无关联相同观点,但我们却有种种合理论点。
Cette nouvelle structure permet de rationaliser le schéma précédent fait d'une multiplicité de groupes consultatifs permanents.
一新结构理顺了原先一连串复杂常设咨询小组。
Le mois d'octobre a été marqué par une série de nouvelles attaques bien planifiées et efficaces.
10月份一再发生一连串精心策划和有效袭击。
Combien de tensions et de pressions seraient créées pour en finir avec les inévitables étapes subséquentes?
在不可避免一连串步骤中将造成何种紧张和压力?
De même, un jour plus tard, il y a eu une série de bombardements à Karachi.
此后一天,卡拉奇再次发生一连串恐怖爆炸。
Dans l'après-midi du 9 août, la haute vallée de la Kodori a été la cible d'une série de bombardements.
9日下午,科多里河谷上游遭到一连串轰炸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La vie est une succession de premières fois.
生命是第次。
Un enchaînement de forces mystérieuses s’empare de vous.
神秘力量控制着你。
La vie d’un homme était une suite de hasards.
人生就是偶然。
Eugénie marche au ciel accompagnée d’un cortège de bienfaits.
她挟着善行义举向天国前进。
On doit en référer au chef qui en référent en chef.
我没必须向上司汇报。
Cela entraîne une spirale d'émotions négatives qui te font perdre de vue ce qui compte vraiment.
这会带来负面情绪,让你忘记真正重要东西。
Cette série d'événements était de mauvais augure, elle présageait un danger.
这件构成了个不图景,昭示着危险。
Il écouta en silence l'histoire de Rambert.
他不声不响地听朗贝尔讲他遇到麻烦。
Elle gravit l'escalier, une série de flashs la cueillit au haut des marches.
她登上台阶时,闪光灯在台阶顶端迎接她。
Un concert de klaxons fit se retourner Adam en direction de la rue.
外面传来喇叭声,亚当转头去看街上。
Cette histoire est stupide, je sais bien, mais elle nous concerne tous.
我明白,这麻烦非常愚蠢,但这关系到我们每个人。
Une forte odeur de pain grillé précéda une bordée de jurons en italien.
他闻到股面包烤焦味道,接着听到意大利语咒骂声。
Le contrôle passé, ils parcoururent une interminable série de couloirs et de tapis roulants.
通海关检查后,他们开始穿越廊道和自动人行道。
Depuis qu’il était au séminaire, la conduite de Julien n’avait été qu’une suite fausses démarches.
自进入神学院以来,于行为不是做假罢了。
Parfois une succession d’arceaux se déroulait devant nos pas comme les contre-nefs d’une cathédrale gothique.
有时在我们面前出现了拱门,仿佛歌特式教堂走廊。
Il se dit qu'il était, en somme, lui, Ayrton, la cause première de tant de désastres.
据说,归根结底,埃尔顿,他就是造成这灾难根本原因。
Elle proféra alors une série de menaces en espagnol, en serrant le cou de sa victime.
她用西班牙语骂了脏话,掐住了那个女生脖子。
Mais tout se perdait dans les étalages lamentables et les éclats de trompette de Jondrette.
但是切都消失在容德雷特讨人厌胡扯淡和他那象喇叭样怪叫声中了。
C'est souvent un ensemble de petits évènements se passant parfois en même temps et parfois en différé.
文化对象起源往往是在同时或是件中默默发生。
Toute cette histoire dura un bon quart d’heure, au grand étonnement de Thalcave.
这历史足足讲了刻钟,这使塔卡夫非常惊讶:怎么张口就能说出这么多话来!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释