有奖纠错
| 划词

Un nouveau règlement pénitentiaire sera publié dès que la nouvelle loi sur les prisons aura été adoptée.

关于一项法律已起草完毕,今年通过这项法律时候将例。

评价该例句:好评差评指正

Une nouvelle loi concernant le secteur des technologies de l'information et des communications doit être promulguée prochainement au Liban.

我们正在一项、关于黎巴嫩信息和通讯技术部门法律,该法目前处在国民议会最后核准阶段。

评价该例句:好评差评指正

Il a pris effet en tant que loi à la date de cette publication (voir la pièce jointe no 1).

共和国总统已签署此法令,并在政府报中予以,自即日起成为可执行一项法律(附录1)。

评价该例句:好评差评指正

La Cour constitutionnelle du pays a publié le mois dernier au Journal officiel une décision dont les répercussions seront considérables pour l'égalité de tous les citoyens bosniaques devant le droit.

该国立宪法庭上个月一项对所有波斯尼亚民在法律面前平等地位具有深远影响决定。

评价该例句:好评差评指正

En tant que telles, elles sont soumises au principe général, habituellement énoncé dans la constitution et développé par le droit administratif, selon lequel un texte normatif, pour avoir force obligatoire, doit être publié dans le média spécifié.

正因为如此,这些文件需受宪法所尊重而且在行政法中进一步阐明规范性文件一般原则约束,根据这一原则,一项规范性文件要具有法律约束力,必须在特定媒体上加以

评价该例句:好评差评指正

La législation devrait indiquer quand un acte de publicité concernant la sûreté sur le bien initialement grevé est suffisant pour faire connaître les droits du créancier sur le produit et quand un nouvel acte de publicité est nécessaire.

一项法律制度应该规定就担保权所作一项示行为何时足以使在收益上权利也随之于众,或何时需要进行新示行为。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'une sûreté est constituée et fait l'objet d'une publicité en application de la loi d'un État, mais que sa réalisation est demandée dans un autre État, une question se pose au sujet des voies de recours dont dispose le créancier garanti.

在根据一国法律设定并一项担保权利但寻求在另一国强制实行该项权利情形中,会产生关于有担保可获得什么样补救问题。

评价该例句:好评差评指正

L'article 151 de la Constitution dispose que « les traités et accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois, sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie ».

. 《宪法》第151规定“合法批准或通过约和协议,自其之日起,即具有高于一般法律权力,件是只为让另一方实施每一项协议或约”。

评价该例句:好评差评指正

Des considérations de simplicité et de certitude incitent à adopter la même règle de conflit de lois pour les biens corporels et incorporels, en particulier si la même loi est applicable à la constitution, à la publicité et au rang des sûretés.

简洁性和确定性方面考虑因素支持对有形财产和无形财产适用相同冲突法规则,在同一项法律同时适用于设定、和优先权情形下尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note avec satisfaction qu'en vertu de l'article 116 de la Constitution, tout instrument auquel le Mali est partie prime sur la législation nationale dès sa publication, mais n'en reste pas moins préoccupé par la situation concernant l'application de la Convention.

委员会满意地指出,《宪法》第116规定,马里加入任何一项约,自其之日起,就优先于本国法律;但委员会对《约》执行状况感到关注。

评价该例句:好评差评指正

Certes, ces conventions ont mis en place un système efficace pour traiter certains produits chimiques dangereux - d'où la nécessité de publier la Liste récapitulative - mais le nombre de produits visés est toujours très limité, bien que les Conventions soient juridiquement contraignantes.

这两项约制定了一项有效制度,处理某些危险化学产品(因这个问题,所以需要综合清单)但是,这两项约虽然具有法律约束力,可是涵盖适用产品数目非常有限。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande que le HCR: a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales.

委员会建议难民专员办事处在指示中:(a) 依照财务细则,同难民教育信托基金签署一项谅解备忘录;(b) 认真考虑将全国协会筹集资金转移给第三方涉及所有相关法律问题。

评价该例句:好评差评指正

Il faut que le Gouvernement adopte une politique nationale d'accès à la justice pour les femmes du Ghana e il faut que cette politique s'accompagne d'un programme d'action prévoyant la mise en place de dispositifs d'ordre juridique, institutionnel et budgétaire de nature à assurer un accès efficace à la justice.

加纳政府有必要一项关于加纳妇女获得正审判国家政策,且该政策必须与规定法律、制度和预算机制行动方案相结合,以有效提供正审判。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande que le HCR : a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales.

委员会建议难民专员办事处在指示中:(a) 依照财务细则,同难民教育信托基金签署一项谅解备忘录;(b) 认真考虑将全国协会筹集资金转移给第三方涉及所有相关法律问题。

评价该例句:好评差评指正

La sentence peut être publiée avec le consentement de toutes les parties ou dans les cas et la mesure où cette publication est requise d'une partie en vertu d'une obligation légale pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente.

裁决可经当事各方同意予以,或在为了保护或实施一项法定权利或当涉及法院或其他主管机关审案法律程序时,法定义务要求当事一方予以情况下和限度内予以

评价该例句:好评差评指正

La sentence ne peut être publiée qu'avec le consentement des deux de toutes les parties ou dans les cas et la mesure où cette publication est requise d'une partie en vertu d'une obligation légale pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente.

裁决可经当事双各方同意才可以予以或在法定义务须保护或实施一项法定权利而要求当事一方予以或法院或其他主管机关审案法律程序要求如此情况下和限度内予以

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'un acte qui a connu une large diffusion et qui est bien connu, qui a reçu toute la publicité voulue aux termes de la législation des États-Unis et qui a fait l'objet, en outre, de déclarations répétées de la part de la communauté internationale et des autorités nord-américaines ainsi que du Gouvernement et du peuple cubains, entre autres.

这是经过广泛传播、众所周知一项法令,业经按照美国法律规定适当,而且国际社会、美国当局、古巴政府和民以及其他士都曾经针对它一再发表言论。

评价该例句:好评差评指正

10 Dans l'arrêt sur l'affaire Hissène Habré, la Cour de cassation a considéré que «les traités ou accords régulièrement ratifiés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie», et que la Convention ne peut être appliquée tant que le Sénégal n'a pas pris de mesures législatives préalables.

10 最高上诉法院在对侯赛因·哈布雷案裁决时认为,“经合法批准约或协议,一旦之后,即拥有比缔约国就每一项协议和约有待实施法律更高权威”,而只要塞内加尔未事先采取立法措施,则不可适用《约》。

评价该例句:好评差评指正

Dans le domaine législatif, une réalisation importante depuis la publication du sixième rapport du Brésil a été la promulgation de la loi dite « Maria da Penha » sur la violence familiale et conjugale, qui a mis en place des tribunaux spéciaux qui jugent les cas de violence familiale, alourdissent les peines infligées aux auteurs de violences et établissent des mesures de protection pour les victimes.

在立法方面,自巴西第六次报告以来取得一项具有里程碑意义成就是,通过了关于家庭暴力《Maria da Penha法》,此项法律创建了审理家庭暴力案件特别法庭,加重了对罪犯处罚力度,并且制定了保护受害者措施。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les répercussions éventuelles des critères énoncés dans la circulaire sur le droit interne des pays qui ne reconnaissent pas ce type de relation, le Directeur souligne que la publication de ces critères ne constitue en aucune manière une tentative d'établir une norme juridique internationale et que l'application du droit national n'affecte pas les États qui sont régis par des normes différentes.

至于报中所述标准可能对不承认这种关系国家国内法产生影响,他强调,这些标准决不是要确立一项国际法律标准,而且适用国内法也不会影响采用不同标准国家。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


audimètre, audimétrie, audimutité, audio, audiobande, audiobilité, audiocassette, audiocircuit, audioconférence, audiodémodulateur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年10月合集

Une loi a donc été votée à l'Assemblée nationale fin 2021 pour limiter encore davantage l'accaparement des terres agricoles, mais les syndicats attendent toujours la publication de son décret d'application pour en voir les effets.

因此,国民议会于 2021 年底通过法律,以进限制对农地,但工会仍在等待其实施法令公布以查看效果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


audiomètre, audiométrie, audiométriste, audiomodulation, audiomoniteur, audion, audionumérique, audio-oral, audiooscillateur, audiooscillation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接