Le paragraphe précédent s'applique également, en principe, à la violation d'une obligation énoncée par une règle de l'organisation.
上款原则上也适用于组织原则所规定违背义务。
Dans certains systèmes juridiques, le préjudice moral est considéré comme susceptible d'évaluation financière, et donc les juristes des États en question interpréteront cette disposition comme obligeant l'État responsable à indemniser le préjudice moral.
有些法律制度认为精神损害是在资金上可以评估,所以来自这些国家律师将会把上款规定解释为可对责任国课以应支付精神损害赔偿金义务。
Si l'auteur de l'infraction visée au premier paragraphe remet volontairement le mineur à son gardien légitime ou permet volontairement l'application d'un jugement exécutoire concernant le mineur, il peut bénéficier d'une remise de peine.
(3) 如果本条上款规定犯罪人通过他自由意愿将未年人放弃给正当原告并使得能执行可执行判决,可免于惩处。
Elle concerne également les transactions effectives ou prévues actives et passives d'un montant moindre, effectuées en l'espace d'un jour et dont on peut déduire qu'elles ne représentent qu'une partie d'une opération plus vaste d'une valeur totale supérieure au montant indiqué plus haut.
这个格也适用于价值低于上款所称数额任何活动、被动或意外金融业务,如果这些业务是在同一天之内进行,而且可以断定是一个总业务分项,其实际总值超过上款所称数额。
Quiconque commet un des actes susvisés sur un mineur sans défense âgé de moins de 15 ans en employant la force ou en menaçant d'attenter immédiatement à sa vie ou à son intégrité physique est passible d'une peine d'emprisonnement de trois ans au maximum.
(2) 不论何人通过使用武力或通过以立即攻击生命或四肢相威胁,对未年满15岁无防卫能力人采取上款行为,应处以3年以下监禁。
Si à l'issue du deuxième tour plus de deux candidats viennent en tête avec un nombre égal de voix, le nombre de candidats est réduit à deux par tirage au sort et le scrutin continue conformément au paragraphe précédent, mais le vote ne porte plus que sur ces deux candidats.
如结果仍有两个以上候选人票数相等,则应以抽签办法将候选人数目减为两人,然后再依上款规定,专就该两名候选人继续进行投票。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。