En Angola, l'UNITA exploite des gisements dans la région du Cuango au nord de Luremo.
在安哥拉境内宽果,安盟开采卢雷莫北上游钻石。
Le Rapporteur spécial est convaincu que la question pétrolière, dans l'ouest du Haut-Nil, est au cœur du conflit et il estime qu'il est injuste que la population civile soit une fois de plus la cible la plus touchée dans ce scénario.
此外,特别报告员确信,尼罗河上游西石油问题是冲突核心,他认为,使平民人口再度成为这一冲突中受影响最严重目标是不公平。
Du 12 au 18 août, le HCR et ses partenaires d'exécution ont apporté leur assistance à environ 1 000 personnes déplacées de la haute vallée de la Kodori, qui ont été transportées à Kutaisi, où le Gouvernement géorgien leur a fourni un logement temporaire.
12日至18日,难民署及其执行伙伴帮助大约1 000个境内流离失所者离开科多里河谷上游,把他们运往Kutaisi,格鲁吉政府在那里向他们提供了临时住宿。
Les prélèvements et détournements d'eau en amont, associés à de mauvaises pratiques d'utilisation des sols, se traduisent par un ruissellement accru des sédiments et des éléments nutritifs qui provoque en aval une dégradation des sols, des habitats aquatiques d'eau douce et côtiers ainsi que des écosystèmes.
上游用水量和径流、加上土使用不,导致了沉积物和营养物流失,致使下游土、淡水和沿海水生生境和生态系统出现退化。
Le Rapporteur spécial se déclare préoccupé par l'utilisation des pistes d'atterrissage des compagnies pétrolières pour les besoins de l'armée et par les entraves sérieuses imposées à l'aide humanitaire, notamment dans la partie occidentale du Haut-Nil, surtout sous forme de restriction de l'accès aérien à de nombreux centres de distribution d'aide humanitaire, ainsi que d'interdictions de survol à certaines occasions.
特别报告员表示忧虑是,石油工业简易机场被用于军事目,某些作法严重妨碍了人道主义援助,尤其是在尼罗河上游西主要通过限制从空中通往许多人道主义物资分配点,以及在某些情况下,强制实行飞行禁令。
Une étude de la situation en matière d'éducation menée dans la zone supérieure du fleuve Suriname et dans la zone de Marowijne a fourni les indications suivantes : 61 % des enfants résidant dans la zone supérieure du fleuve Suriname n'ont pas accès à l'éducation scolaire; de plus, la fréquentation scolaire des jeunes filles ndjuka et saramaccan est inférieure à 10 % à celle des garçons.
对苏里南河上游和马罗韦纳教育状况一次调查说明下列情况:35苏里南河上游儿童有61%没有接受正规教育机会,内陆恩朱卡女孩和萨拉马卡女孩上学人员比男孩上学人数少10%。
Concrètement, les obstacles sont notamment: la compréhension limitée des informations sur le climat et leur prise en compte insuffisante dans les stratégies de gestion de l'eau; l'insuffisance des ressources budgétaires pour évaluer la vulnérabilité compte tenu de différents scénarios relatifs aux changements climatiques; et l'absence de coopération internationale entre pays riverains, par exemple pour être informé plus rapidement par les régions en amont en vue de déclencher les alertes aux crues.
对气候信息理解有限、将气候信息纳入水管理战略也有限;在不同气候变化假设情景下评估脆弱性预算制约;共同沿岸国之间缺乏跨国合作,例如,交流上游资料以增加洪灾警报前置时间。
En consultation avec le Siège, la Mission a proposé quatre mesures à cet effet : la remise en service de la base de patrouille de la MONUG à Adjara dans la haute vallée de la Kodori; l'élargissement de la zone de patrouille de la MONUG aux zones entourant la haute vallée de la Kodori; la dotation de la MONUG en avions sans pilote; et, sous réserve de nouvelles études de faisabilité, le déploiement d'un radar d'artillerie opéré par la MONUG dans la vallée de la Kodori.
观察团经与总协商后,提出了四项措施:重新启动联格观察团在科多里河谷上游阿扎尔巡逻基;将联格观察团巡逻扩大到科多里河谷上游周围;给联格观察团配备无人驾驶飞行器;在科多里河谷署炮兵雷达,供联格观察团使用,但要对此作进一步可行性研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。