有奖纠错
| 划词

Oui, avec douze heures d'avance sur le paquebot.

“是啊,那样我在邮开出之前十二小时,就已经了。”

评价该例句:好评差评指正

Il y a très peu de voyageurs, une quarantaine dans ce bateau catamaran rapide.

卸货,. 乘不过四十来人,是寥寥。

评价该例句:好评差评指正

Le navire embarque une lame (un paquet de mer).

一个海浪打来。

评价该例句:好评差评指正

Débarquer de l'Henrietta, monter dans une voiture, se rendre à l'hôtel Saint-Nicolas, en ramener Mrs.

福克先生离开了亨利埃塔号,乘车回到圣尼古拉馆,立即带着艾娥达夫人和路路通

评价该例句:好评差评指正

Il le hissa dans le bateau.

他把他拉

评价该例句:好评差评指正

Les gardiens attachés sont emmenés dans les embarcations et abandonnés dans l'estuaire « Revienta Caballo ».

受到袭击看守人被押,后来在“Revienta Caballo”河岸放人。

评价该例句:好评差评指正

Ces navires sont notamment fouillés pour déterminer s'ils transportent des articles illicites.

联合王国将采取搜查非法物品等行动。

评价该例句:好评差评指正

A quelle heure faut-il embarquer?

必须在几点钟?

评价该例句:好评差评指正

Les bateliers embarquent les voyageurs.

工让

评价该例句:好评差评指正

Sur les deux rives on peut voir de nombreuses constructions qui servent au chargement du charbon dans les bateaux.

两岸可看到不少煤仓,利用这些管道可以将煤装

评价该例句:好评差评指正

Il pleut moins, nous mettons pied à terre, pour cela nous descendons dans l’eau jusqu’aux genoux, comme à l’embarquement.

雨势小了,上岸前,先要趟过及膝深水(时也一样),因为是没有码头

评价该例句:好评差评指正

Le second scénario est que des marchandises qui se trouvent déjà à bord d'un navire retardent celui-ci.

第二种情形是,已经装货物造成迟延。

评价该例句:好评差评指正

Cette exigence de prendre un pilote à bord est imposée à tous les navires qui transitent par le détroit.

这项让一名引航员引航要求被强加于所有过境该海峡

评价该例句:好评差评指正

Nous voici montés, et le navire, quittant la jetée, s'éloigna sur une mer plate comme une table de marbre vert.

我们都了,后来离开堤岸,在一片平坦得如同翠色大理石桌面一样海面上走动了。

评价该例句:好评差评指正

Non, répondit Mrs. Aouda. Depuis hier, il n'a pas reparu. Se serait-il embarqué sans nous à bord du Carnatic ?

“没有,”艾娥达夫人说,“从昨天起他就不见了,他难道会不等我们自己就走了?”

评价该例句:好评差评指正

Ces campagnes devraient aborder la question des risques que comporte le voyage par terre pour se rendre au lieu d'embarquement éventuel.

此种宣传应当提到去地点陆上行程可能出现各种危险。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les marchandises exportées de Nouvelle-Zélande doivent être dédouanées avant l'opération d'exportation ou le chargement à bord des navires ou des aéronefs.

所有从新西兰出口货物在出口之前或在能够装或飞机出口之前,都必须以电子方式在海关进行清关。

评价该例句:好评差评指正

Le plaignant a affirmé que cette inspection serait utile pour la procédure d'arbitrage soit devant le Tribunal maritime chinois ou devant la Lloyds à Londres.

原告认为,无论对中国海事法院还是对劳埃德伦敦海损仲裁程序来说,检查都是有帮助

评价该例句:好评差评指正

Toutes réflexions faites, il ne lui sembla pas impossible que, par suite d'un malentendu, le pauvre garçon ne se fût embarqué sur le Carnatic, au dernier moment.

他考虑了各方面情况之后,觉得这个倒霉小伙子很可能由于误会,在卡尔纳蒂克号快要开时候跑去了。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures visaient l'éventail complet des questions de sécurité, telles que les tentatives de piratage et de vol à main armée, de passage clandestin, d'immigration clandestine et de terrorisme.

这些措施涵盖了安全问题整体范围,如实施海盗和武装抢劫企图,偷乘者或非法移民企图和恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


schistosité, Schistosoma, schistosome, schistosomiase, schistosomose, schizo, schizo-, schizocyte, schizogène, schizogenèse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Bien. Dans une demi-heure nous serons à bord.

“那好吧。过半,我们上船。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

« Embarque ! Embarque ! » criait le capitaine Pencroff.

“全体上船。”潘克洛夫船长下了命令。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le 16 avril, au matin, tous les colons, accompagnés de Top, étaient embarqués.

416日清晨,全体移民,包括托普都上船了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Quelques instants après, il était enlevé au-dessus des bastingages et précipité sur le pont du yacht.

不一会儿,它就从舷栏上被吊上船来,摔到甲板上。

评价该例句:好评差评指正
Le monde des enfants

Quand je monte, j'appuie ici, j'enlève cette prothèse-là.

当我上船时,我会在这里按下,然后取下这条假肢。

评价该例句:好评差评指正
Le Comte de Monte-Cristo

Montons à bord, et qu'on fête cet heureux coup du sort !

上船吧,让我们庆祝这命运的眷顾!

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Que le mieux pour elle serait de reprendre le bateau et d'aller retrouver son père.

最好的做法是重新上船,去和她的父亲团聚。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Xury, néanmoins, voulait en emporter quelque chose. Il vint donc à bord, et me demanda de lui donner la hache.

可是佐立说,他一定得从狮子身上弄点东西下来。于是他上船向我要斧子。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Le sultan pourra observer les Européens en train d'embarquer tant bien que mal l'animal à bord du navire.

苏丹将目睹欧洲人费劲地将这只动物装上船

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

« Soyez à bord mardi, à sept heures du matin, » dit M. Bjarne après avoir empoché un nombre respectable de species-dollars.

“星期二早晨七点上船,”船长说,一面收好这笔相当数目的钱。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Ceci m'arracha de nouvelles larmes des yeux ; mais ce n'était qu'un faible soulagement, et je résolus d'atteindre le navire, s'il était possible.

想到这里,我忍不住流下泪来。可是,现在悲伤于事无济,我即决定只要可能就先上船去。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mais pour ne pas le dépasser, il faut sauter mathématiquement des railways dans les paquebots, et des paquebots dans les chemins de fer !

“要想不超过八十天,必须极准确地一下火车马上就上船,一下船马上又上火车才行!”

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 202412合集

La différence avec le Titanic, c'est que ceux qui sont alors montés à bord ne savaient pas que le paquebot allait couler.

与泰坦尼克号不同的是,当时上船的人并不知道那艘巨轮会沉没。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Quand je pris congé de l'île j'emportai à bord, comme reliques, le grand bonnet de peau de chèvre que je m'étais fabriqué, mon parasol et un de mes perroquets.

离开小岛时,我把自己做的那顶羊皮帽、羊皮伞和我的鹦鹉都带上船,作为纪念。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

On s'était pris un refus avec un ami à moi, donc je me suis dit, si j'ai la chance de retourner sur un bateau, je montrerai, moi, du coup.

我和一朋友原本计划落空了,所以我心想, 如果我有机会再上船,我一定要展示一下自己的本事。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Il se redressa aussitôt, car il nageait comme un liège, et, m'appelant, il me supplia de le reprendre à bord, et me jura qu'il irait d'un bout à l'autre du monde avec moi.

摩尔人是游泳高手,一下子就浮出海面。他向我呼救,求我让他上船,并说他愿追随我走遍天涯海角。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Du 1er au 24. — Toutes ces journées furent employées à faire plusieurs voyages pour tirer du vaisseau tout ce que je pouvais, et l'amener à terre sur des radeaux à la faveur de chaque marée montante.

从十一日至二十四日,我连日上船,把我所能搬动的东西通通搬了下来,趁涨潮时用木排运上岸。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Quant au jeune Robert, il se fût caché dans la cale du yacht plutôt que de ne pas partir. Eût-il dû faire le métier de mousse, comme Nelson et Franklin, il se serait embarqué sur le Duncan.

至于小罗伯尔,你不叫他去,他会躲到货舱里瞒着人随同出发的。即使你要他和富兰克林与纳尔逊小时候一样,在船上过见习水手的生活,他也会毫不畏惧地爬上船来。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Bref, ils prirent un détour excellent pour nous tous ; ils déposèrent les provisions sur le rivage, et se retirèrent à une grande distance jusqu'à ce que nous les eûmes toutes embarquées, puis ils se rapprochèrent de nous.

最后,他们想出了一对双方来说都安全的办法。他们把东西先放在岸上,然后走到远处等待,让我们把东西拿上船后再走近岸边。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Cette idée contribua aussi à me ranimer : je commençai à me persuader que ce n'était qu'une illusion, et que ce pas était réellement le mien. N'avais-je pas pu prendre ce chemin, soit en allant à ma pirogue soit en revenant ?

想法使我稍稍高兴了一些,并竭力使自己相信,那确实是自己的幻觉,那只不过是自己留下的脚印而已。因为,我既然可以从那儿上船,当然也可以从那儿下船上岸。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


schizophrène, schizophrénie, schizophrénique, schizophycées, Schizophytes, schizoprosope, schizoprosopie, schizothorax, schizothymie, schizotrichie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接