1.D'après le Pacte, en matière de financement des établissements scolaires, rien ne saurait justifier une discrimination entre les religions.
1.《公约》中规定,在为学校教育提供公共资金时,不得在各种宗教间作出不合理区别。
8.Ils ont appuyé les observations formulées par les observateurs nationaux et les observateurs électoraux de l'OEA. Ils ont demandé aux autorités haïtiennes de tenir compte de ces observations lorsqu'elles aborderaient le problème de ces irrégularités.
8.他们支持国家观察员和美洲国家组织选举观察员提出意见,呼吁海地当局在处理这些不合规定之处时考虑到这些意见。
9.Le contrôle, effectué par les services des douanes, en coopération avec les autorités compétentes (la police), vise à déceler des irrégularités et des infractions éventuelles qui seront qualifiées de délits mineurs ou d'infractions pénales selon les cas.
9.在进管制时,海关署与有关当局(警方)合作侦查被视为轻
或刑
——视案件实际情况而定——
不合规定之处和违法
为。
10.Il est toutefois préoccupé par les informations reçues concernant la persistance de dysfonctionnements dans les établissements pénitentiaires, notamment en ce qui concerne les conditions matérielles, la surpopulation et les sévices et sanctions injustifiés à titre disciplinaire (art. 16).
10.不过,委员会关切是,委员会收到
报告说监狱继续存在缺陷,特别是在物质条件、过份拥挤、在
惩戒制度时使用虐待和不合理
惩罚方面(第16条)。
12.3 Pour ce qui est de l'article 14, les auteurs affirment qu'en appel la Cour a estimé qu'il leur incombait de prouver que les mesures législatives spéciales visant à protéger le français n'étaient pas justifiées au regard de la Charte canadienne.
12.3 关于第十四条,提交人宣称,在提出上诉时,法院裁定两位提交人须承担举证责任,证明按照《加拿大宪章》规定,保护法语特别立法措施是不正当和不合理
。
13.Le Comité note que le Comité de commissaires chargé des réclamations palestiniennes, lorsqu'il a étudié la recevabilité des demandes d'indemnisation soumises dans le cadre du programme de réclamations palestiniennes tardives, s'est inquiété des irrégularités relevées dans les documents fournis par certains requérants individuels.
13.小组注意到,负责巴勒斯坦人索赔专员小组在审查巴勒斯坦人“迟交
索赔”方案中提交
索赔
资格时,就一些个人索赔人提供
文件存在不合规定之处提出关注。
14.D'après lui, déposer une plainte et engager une action sans avocat «n'est pas faisable», l'aide judiciaire n'est pas accordée pour les plaintes, certains dépens prononcés par les tribunaux sont «déraisonnables, voire punitifs» et il n'est pas possible de déduire les frais de justice du revenu imposable.
14.他指称,不请律师自提出和追究申诉“不是切实可
途径”,提出申诉时无法利用法律援助,法院程序
某些费用“不合理,而且可能是惩罚性
”,而且不允许在报所得税时扣除法律费用。
15.Toutefois, sur la base d'une version préliminaire du présent rapport, le Bureau des affaires juridiques a dit que si le point de vue du Bureau des services de contrôle interne pouvait se défendre, l'interprétation du contrat par le Département des affaires politiques n'était pas sans fondement.
15.不过,法律厅就本报告草案发表意见时指出,虽然监督厅对此问题意见是合理
,但政治
务部对合同
解释也并非不合理。
16.Il était noté, par exemple, à propos du principe 11 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement que les normes appliquées par certains pays pouvaient être inadaptées et avoir un coût économique et social trop élevé pour d'autres pays, notamment des pays en développement.
16.例如,在提到《关于环境与发展里约宣言》原则11时,有人指出,适用于一些国家
标准对
他国家,特别是对发展中国家来说可能不合适,并且会造成不合理
经济和社会代价。
17.Par exemple, il pourrait être insuffisant d'inclure le droit à l'alimentation dans une constitution sans adopter une législation secondaire et des règlements visant à donner un contenu concret à ce droit, à identifier les responsables et à prévoir les mécanismes de recours en cas de violation.
17.举例来说,如果仅仅将获得食物权利列入宪法,而没有通过第二级立法和条例来使该权利获得具体内容、指明实际负责者和在该权利受侵害时提供补救机制,仍不合要求。
18.L'Union européenne, qui a mis en cause 48 pays, a oublié de dire que tous ces pays ont été ses colonies et que beaucoup des problèmes et des conflits auxquels ils font face aujourd'hui prennent leur origine dans la conquête, l'exploitation des richesses et l'imposition de frontières absurdes.
18.欧洲联盟在提到48个国家时忘记指出,几乎所有这些国家过去都是它们殖民地,它们今天遇到
问题和冲突
根源在于征服、资源掠夺和强制划定不合理
边界。
19.La Cour a cependant jugé que l'article 82 s'appliquerait lorsqu'un comportement abusif caractérisé serait en cause, tel que le refus arbitraire d'approvisionner les réparateurs indépendants en pièces de rechange, la fixation de niveaux de prix injustifiés ou l'arrêt de la production de pièces de rechange destinées à un modèle donné.
19.然而,法院还裁定,当涉及特别具有滥用性质
为发生时,例如任意拒绝向独立
修理商提供零件,确立不合理
价格或者不再为某一种车型生产零件等,则第82条就适用。
20.Néanmoins, de plus en plus, nous entendons des représentants de l'Autorité palestinienne et d'autres s'efforcer de justifier l'injustifiable et de faire la différence entre un type de terreur et un autre comme le montre leur refus manifeste d'utiliser le terme « terrorisme » quand on parle d'attaques perpétrées contre les civils israéliens.
20.但是,我们现在越来越多地听到巴勒斯坦当局和他人试图为不合理
情辩护,把一种恐怖和另一种恐怖加以区分,他们在提到对以色列平民
攻击时明确拒绝使用“恐怖主义”这个词就显示出这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
5.La pression sociale explique cette discipline, dans un pays où l'on est prié d'avoir en permanence un comportement irréprochable... quitte, parfois, à ne pas suivre les consignes des autorités : quand, de l'avis général, elles paraissent déraisonnables.
社会压力解释了这一纪律,在一个总是被要求表现得无可指责国家......即使,有
,不听从当局
指示:
,普遍
看法是
们似乎不合理。机翻