有奖纠错
| 划词

1.D'après le Pacte, en matière de financement des établissements scolaires, rien ne saurait justifier une discrimination entre les religions.

1.《公约》中规定,在为学校教育提供公共资金,不得在各种宗教间作出不合区别。

评价该例句:好评差评指正

2.Les arbitrages budgétaires ne vont pas sans d'âpres marchandages et la généralisation de cette pratique peut ne pas être appropriée.

2.编制公共部门预算取舍是会有争议,一般化进程可能不合用。

评价该例句:好评差评指正

3.Il ajoute que le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif n'exige pas l'épuisement des recours internes quand la procédure excéderait des délais raisonnables.

3.他又说,《任择议定书》第五条第2款(丑项)规定,在补救办法实施有不合拖延,不必用尽国内补救办法。

评价该例句:好评差评指正

4.Enfin, on a jugé le moment mal choisi pour recommander un élargissement de la composition alors que l'Organisation des Nations Unies faisait l'objet d'un processus d'examen en vue d'une éventuelle restructuration.

4.最后,据认为,当联合国正在审查可能结构改革提出增加成员建议是不合时宜

评价该例句:好评差评指正

5.Une telle supposition ne serait valide que si les droits dont disposent les actionnaires étrangers en vertu du droit interne de l'État étaient déraisonnablement inférieurs à ceux accordés aux actionnaires nationaux.

5.只有当该国法律赋予外籍股东权利不合理地少于本国股东权利,这一假定才会有效。

评价该例句:好评差评指正

6.L'Autorité veille à ce qu'aucune autre entité n'exerce dans la même zone des activités portant sur une catégorie différente de ressources d'une façon qui puisse gêner outre mesure celles que mène le Contractant.

6.管理局应确保在勘探区域内勘探不同类别资源任何他实体在作业不致不合理地干扰该承包者作业。

评价该例句:好评差评指正

7.Mais les autorités chargées de la concurrence interviennent dès lors qu'une position de force concernant un DPI est utilisée pour limiter dans des proportions déraisonnables le libre jeu de la concurrence sur les marchés considérés.

7.但是当知识产权所产生市场支配力被用来不合理地限制有关市场竞争,便需要进竞争政策方面干预。

评价该例句:好评差评指正

8.Ils ont appuyé les observations formulées par les observateurs nationaux et les observateurs électoraux de l'OEA. Ils ont demandé aux autorités haïtiennes de tenir compte de ces observations lorsqu'elles aborderaient le problème de ces irrégularités.

8.他们支持国家观察员和美洲国家组织选举观察员提出意见,呼吁海地当局在处理这些不合规定之处考虑到这些意见。

评价该例句:好评差评指正

9.Le contrôle, effectué par les services des douanes, en coopération avec les autorités compétentes (la police), vise à déceler des irrégularités et des infractions éventuelles qui seront qualifiées de délits mineurs ou d'infractions pénales selon les cas.

9.在进管制,海关署与有关当局(警方)合作侦查被视为轻或刑——视案件实际情况而定——不合规定之处和违法为。

评价该例句:好评差评指正

10.Il est toutefois préoccupé par les informations reçues concernant la persistance de dysfonctionnements dans les établissements pénitentiaires, notamment en ce qui concerne les conditions matérielles, la surpopulation et les sévices et sanctions injustifiés à titre disciplinaire (art. 16).

10.不过,委员会关切是,委员会收到报告说监狱继续存在缺陷,特别是在物质条件、过份拥挤、在惩戒制度使用虐待和不合惩罚方面(第16条)。

评价该例句:好评差评指正

11.L'Autorité veille à ce qu'aucune autre entité n'exerce dans la même zone des activités portant sur une catégorie différente de ressources d'une façon qui puisse gêner outre mesure celles que le Contractant mène en vertu du présent contrat.

11.管理局应确保在勘探区域内勘探不同类别资源任何他实体在作业不致不合理地干扰该承包者作业。

评价该例句:好评差评指正

12.3 Pour ce qui est de l'article 14, les auteurs affirment qu'en appel la Cour a estimé qu'il leur incombait de prouver que les mesures législatives spéciales visant à protéger le français n'étaient pas justifiées au regard de la Charte canadienne.

12.3 关于第十四条,提交人宣称,在提出上诉,法院裁定两位提交人须承担举证责任,证明按照《加拿大宪章》规定,保护法语特别立法措施是不正当和不合

评价该例句:好评差评指正

13.Le Comité note que le Comité de commissaires chargé des réclamations palestiniennes, lorsqu'il a étudié la recevabilité des demandes d'indemnisation soumises dans le cadre du programme de réclamations palestiniennes tardives, s'est inquiété des irrégularités relevées dans les documents fournis par certains requérants individuels.

13.小组注意到,负责巴勒斯坦人索赔专员小组在审查巴勒斯坦人“迟交索赔”方案中提交索赔资格,就一些个人索赔人提供文件存在不合规定之处提出关注。

评价该例句:好评差评指正

14.D'après lui, déposer une plainte et engager une action sans avocat «n'est pas faisable», l'aide judiciaire n'est pas accordée pour les plaintes, certains dépens prononcés par les tribunaux sont «déraisonnables, voire punitifs» et il n'est pas possible de déduire les frais de justice du revenu imposable.

14.他指称,不请律师自提出和追究申诉“不是切实可途径”,提出申诉无法利用法律援助,法院程序某些费用“不合理,而且可能是惩罚性”,而且不允许在报所得税扣除法律费用。

评价该例句:好评差评指正

15.Toutefois, sur la base d'une version préliminaire du présent rapport, le Bureau des affaires juridiques a dit que si le point de vue du Bureau des services de contrôle interne pouvait se défendre, l'interprétation du contrat par le Département des affaires politiques n'était pas sans fondement.

15.不过,法律厅就本报告草案发表意见指出,虽然监督厅对此问题意见是合理,但政治务部对合同解释也并非不合理。

评价该例句:好评差评指正

16.Il était noté, par exemple, à propos du principe 11 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement que les normes appliquées par certains pays pouvaient être inadaptées et avoir un coût économique et social trop élevé pour d'autres pays, notamment des pays en développement.

16.例如,在提到《关于环境与发展里约宣言》原则11,有人指出,适用于一些国家标准对他国家,特别是对发展中国家来说可能不合适,并且会造成不合经济和社会代价。

评价该例句:好评差评指正

17.Par exemple, il pourrait être insuffisant d'inclure le droit à l'alimentation dans une constitution sans adopter une législation secondaire et des règlements visant à donner un contenu concret à ce droit, à identifier les responsables et à prévoir les mécanismes de recours en cas de violation.

17.举例来说,如果仅仅将获得食物权利列入宪法,而没有通过第二级立法和条例来使该权利获得具体内容、指明实际负责者和在该权利受侵害提供补救机制,仍不合要求。

评价该例句:好评差评指正

18.L'Union européenne, qui a mis en cause 48 pays, a oublié de dire que tous ces pays ont été ses colonies et que beaucoup des problèmes et des conflits auxquels ils font face aujourd'hui prennent leur origine dans la conquête, l'exploitation des richesses et l'imposition de frontières absurdes.

18.欧洲联盟在提到48个国家忘记指出,几乎所有这些国家过去都是它们殖民地,它们今天遇到问题和冲突根源在于征服、资源掠夺和强制划定不合边界。

评价该例句:好评差评指正

19.La Cour a cependant jugé que l'article 82 s'appliquerait lorsqu'un comportement abusif caractérisé serait en cause, tel que le refus arbitraire d'approvisionner les réparateurs indépendants en pièces de rechange, la fixation de niveaux de prix injustifiés ou l'arrêt de la production de pièces de rechange destinées à un modèle donné.

19.然而,法院还裁定,当涉及特别具有滥用性质为发生,例如任意拒绝向独立修理商提供零件,确立不合价格或者不再为某一种车型生产零件等,则第82条就适用。

评价该例句:好评差评指正

20.Néanmoins, de plus en plus, nous entendons des représentants de l'Autorité palestinienne et d'autres s'efforcer de justifier l'injustifiable et de faire la différence entre un type de terreur et un autre comme le montre leur refus manifeste d'utiliser le terme « terrorisme » quand on parle d'attaques perpétrées contre les civils israéliens.

20.但是,我们现在越来越多地听到巴勒斯坦当局和他人试图为不合情辩护,把一种恐怖和另一种恐怖加以区分,他们在提到对以色列平民攻击明确拒绝使用“恐怖主义”这个词就显示出这一点。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


renverser, renverseur, renvidage, renvider, renvideur, renvideuse, renvoi, renvois d'appel, renvoyer, Renzhong,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

凡尔赛宫名人

1.Malgré le désaccord de ses parents sur le choix de sa religion, il est baptisé catholique à sa naissance.

尽管父母在宗教选择意见不合出生还是接受了天主教洗礼。

「凡尔赛宫名人」评价该例句:好评差评指正
尚密码

2.Faire défiler un corset alors qu'on vient de faire la révolution féministe et sexuelle, c'est totalement à contre-courant.

当我们刚刚进行女权主义和性革命,展示紧身胸衣是完全不合机翻

「尚密码」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

3.Sa peau se couvrit d'une mousse tendre pareille à celle qui croissait sur le gilet anachronique dont il ne se sépara jamais, et, quand il respirait, son haleine dégageait une odeur d'animal endormi.

盖着柔软泡沫,就像从未离开过那件不合背心泡沫一样,当呼吸呼吸散发出睡着动物气味。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

4.Les voisins étaient terrifiés par les cris qui réveillaient tout le quartier jusqu'à huit fois par nuit, jusqu'à trois fois pendant l'heure de la sieste, et priaient qu'une passion si intempestive n'allât troubler le repos des morts.

邻居们被哭声吓坏了,这些哭声每晚唤醒了整个社区八次,在午睡甚至三次,们祈祷这种不合激情不会打扰死者安息。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5月合集

5.La pression sociale explique cette discipline, dans un pays où l'on est prié d'avoir en permanence un comportement irréprochable... quitte, parfois, à ne pas suivre les consignes des autorités : quand, de l'avis général, elles paraissent déraisonnables.

社会压力解释了这一纪律,在一个总是被要求表现得无可指责国家......即使,有,不听从当局指示:,普遍看法是们似乎不合理。机翻

「RFI简易法语听力 2022年5月合集」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

6.C'était un perroquet déplumé et maniaque qui parlait non quand on le lui demandait mais aux moments les plus inopportuns et avec une clarté et un usage de la raison comme on en voyait peu chez les humains.

是一只拔毛疯狂鹦鹉,不是在被要求说话,而是在最不合刻说话,而且头脑清晰,运用理性,这在人类中是很少见机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


réorientation, réorienter, réouverture, réovirus, réoxydation, repaire, repairer, repaître, répalage, répaleuse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接