有奖纠错
| 划词

1.Et comble de malchance pour elle, elle vient de marcher sur une paire des années 30 en cuir.Pas grave.C’est vieux, cela ne risque plus rien.

1.不幸接踵而来,她还踩在一副30年代皮手套上。

评价该例句:好评差评指正

2.Mme Setyawati (Indonésie) juge tragique que la situation des enfants en période de conflit armé fasse partie des questions dont la Commission est saisie.

2.Setyawati女士(印度尼西亚)说,武装冲突中儿童成为委之一确实是一件不幸

评价该例句:好评差评指正

3.Il serait regrettable, après avoir tant poussé les parties ivoiriennes, de nous retrouver avec une commission électorale en place mais dépourvue des ressources nécessaires pour mener à bien le processus électoral.

3.如果我们发觉自己处于一种情况,就是经过极力催促科特迪瓦各方之后,我们成立了一个选举委,却没有资源来推动选举进程,那就是很不幸

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


北京宽条子绸, 北京路5号丙, 北京人, 北京时间, 北京消息, 北京猿人, 北军, 北佬, 北里菌属, 北里链霉菌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

爵 Le Comte de Monte-Cristo

1.Oh ! mon père ! il est arrivé quelque malheur !

“哦,爸爸,发生了吧!”

「基爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
爵 Le Comte de Monte-Cristo

2.Oh ! ma mère, dit-il, un grand malheur !

“母亲!”他喊道,发生啦!”

「基爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
爵 Le Comte de Monte-Cristo

3.Bah ! dit Monte-Cristo, vous m’aviez promis de ne jamais me parler de cette misère.

“但是,基说道,“您答应过我决再提那次。”

「基爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
爵 Le Comte de Monte-Cristo

4.Et comment ce malheur est-il donc arrivé ? continua l’armateur, reprenant la conversation où le jeune marin l’avait quittée.

“这件是怎么发生?”船主先等了一会儿便又重新拾起话题。

「基爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

5.Il n'y a d'autre malheur, dit le notaire en interrompant le banquier, que la mort de monsieur Grandet junior.

“没有了,”公证人打断银行家话说道,“就是小格朗台先生死。”机翻

「Eugénie Grandet」评价该例句:好评差评指正
LEGEND

6.Ils sont malheureusement, parce que quand quelqu'un meurt, c'est toujours quelque chose de malheureux, qui qu'il soit, morts tous les deux en prison.

他们去世了, 因为当有人去世时,这总是件,无论他是谁, 他们两个都在监狱中去世。机翻

「LEGEND」评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

7.Il a dit: «Pour moi, c'est un malheur. Un malheur, tout le monde sait ce que c'est. Ça vous laisse sans défense. Eh bien! pour moi c'est un malheur.»

“依我看,这是件。谁都知道么。这使你没法抗拒。因此,依我看,这是件。”

「局外人 L'Étranger」评价该例句:好评差评指正
爵 Le Comte de Monte-Cristo

8.Un grand malheur ; mais permettez-moi de partir, il s’agit d’une chose bien autrement précieuse que ma vie. Pas de question, comte, je vous en supplie, mais un cheval !

“一件很,在我看来比生命更重要事情。别问我,我求求你;请您借给我一匹马。”

「基爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

9.Charles s’affaissa dans son fauteuil, bouleversé, cherchant ce qu’elle pouvait avoir, imaginant une maladie nerveuse, pleurant, et sentant vaguement circuler autour de lui quelque chose de funeste et d’incompréhensible.

夏尔倒在扶手椅里,心乱如麻,知其所以然,以为她得了神经病,就哭起来,模糊地感觉到周围出了可理解

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
爵 Le Comte de Monte-Cristo

10.Quoi ? qu’est-il arrivé ? demanda la comtesse en se redressant comme si, après le rêve, elle eût été amenée à la réalité : un malheur, avez-vous dit ? En effet, il doit arriver des malheurs !

么?发生了么事情?”爵夫人问道,像是一下子从梦中醒来似。“你说是?哦,当然是了。”

「基爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
爵 Le Comte de Monte-Cristo

11.Cependant, reprit madame de Villefort, revenant à la seule idée qui murmurât sans cesse au fond de son cœur, peut-être vaudrait-il mieux que l’on confiât cette mésaventure à M. d’Épinay, et qu’il rendît lui-même sa parole.

“但是,”维尔福夫人又把话头拉回到她脑子里断转着一个念头上来了,“我们可以把这告诉伊皮奈先生,给他一个机会,让他自动解除他和维尔福小姐婚约,那也许会更好一些。”

「基爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

12.On lui a demandé d'être bref. Il a encore répété que c'était un malheur. Et le président lui a dit: «Oui, c'est entendu. Mais nous sommes là pour juger les malheurs de ce genre. Nous vous remercions.»

他们让他说得简短些。他又重复了一遍说这是件。庭长说:“是啊,这是当然。我们在这儿就是为了判断这一类。谢谢您。”

「局外人 L'Étranger」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


北山羊, 北上, 北宋, 北天极, 北纬, 北纬40度, 北魏, 北温带, 北屋, 北五加皮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接