有奖纠错
| 划词

1.On est très libre dans cette maison.

1.在这一家不拘礼节。

评价该例句:好评差评指正

2.L'ingéniosité nous conduira à trouver de nouvelles solutions, de nouvelles formes de dialogue et d'interaction.

2.不拘一格能够让我们找到新解决办法和新对话和互动形式。

评价该例句:好评差评指正

3.Il n'était pas rare qu'il se dispense du protocole royal pour être plus près de son peuple.

3.不拘皇家礼仪,亲近人民。

评价该例句:好评差评指正

4.Ils dressent une anthologie, restée unique, des différences modes (vestimentaires et culturelles) de 1964 à 1984.

4.在1964到1984年,他们选择一种既单一又不拘一格方式(服装和文化)做一系列服装。

评价该例句:好评差评指正

5.Nous pensons que le processus de Genève devrait être dynamique et axé sur la recherche de résultats.

5.我们认为,日内瓦进程应该是不拘一格,是注重成果

评价该例句:好评差评指正

6.Les requêtes adressées au Commissaire n'occasionnent aucun frais à leurs auteurs et ne sont pas soumises à des règles formelles.

6.向专员请愿完全免费,不拘形式。

评价该例句:好评差评指正

7.Le romantisme n'est précisément ni dans le choix des sujets ni dans la vérité exacte, mais dans la manière de sentir.

7.浪漫主义不拘于题材选择或确切现实,于感觉方式。

评价该例句:好评差评指正

8.À l'inverse, le nombre de procès pour lesquels ils sont nommés n'est pas limité, la seule limite étant celle du temps cumulé.

8.反过来说,专案法官被任命参加数目不拘审判(但有累积时限)。

评价该例句:好评差评指正

9.Le Honduras garantit le libre exercice des cultes, sans aucune prééminence de l'un d'eux, dès lors qu'ils ne contreviennent pas à la loi et à l'ordre public.

9.洪都拉斯保证礼拜自由,不拘任何特定形式,只要不违反法律或危害公共秩序即

评价该例句:好评差评指正

10.Une des spécificités de JAP, qui distingue cette association d’autres du même type, est la diversité de ses activités et de leur diffusion ainsi que des publics visés.

10.“青年与造型艺术”与其它同类组织相区别特点之一,便是该组织活动形式不拘一格,它在艺术传播能量,以及其锁定目标受众。

评价该例句:好评差评指正

11.Le tribunal arbitral, allant au-delà des hypothèses des parties sur ce point, conclut que la CVIM est le corpus de loi applicable pour l'arbitrage, en vertu du raisonnement suivant.

11.仲裁庭不拘于双方在此问题上假定,是基于以下推理,认定《销售公约》为适用于本案仲裁法律实体。

评价该例句:好评差评指正

12.Bien qu'il ne semble pas que les États-Unis veuillent réellement renoncer à leur politique d'hostilité envers Cuba, nous espérons néanmoins que la raison l'emportera sur la volonté de puissance effrénée.

12.尽管没有任何迹象显示美国真正地放弃了它对古巴敌对政策,但是我们希望理智将战胜骄横不拘强权。

评价该例句:好评差评指正

13.L'entreprise a pour objectif de ne pas s'en tenir à un schéma de servir de la centrale des consommateurs à la modification devrait être un changement de pensée pour les services aux consommateurs.

13.公司宗旨是不拘一格,以服务消费者为中心,以万变应一变思想为消费者服务。

评价该例句:好评差评指正

14.Si la situation est grave dans les villes, l'accès aux services d'assainissement en milieu rural est encore plus aléatoire : 31 % seulement des ruraux des pays en développement (contre 73 % des citadins) ont accès à un système d'assainissement amélioré.

14.目前城镇情况很严重,农村地区要获得环卫服务就更加困难:估计在发展中国家只有31%农村居民(城镇居民达73%)能够获得不拘任何形式改进环卫设施。

评价该例句:好评差评指正

15.Pour certains États, il fallait une définition plus précise de l'indemnisation et de son calcul, mais il faudrait être prudent lorsqu'on élaborerait des principes d'indemnisation plus détaillés, car il s'agissait d'une notion dynamique fortement influencée par les règles primaires particulières mises en jeu dans telle ou telle situation.

15.虽然一些国家建议采用更详细补偿定义及数额计算办法,但比较详细补偿原则拟订需要审慎行事,因为补偿是一个不拘于一格概念,它与具体情况下适用具体主要规则有很大关系。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 璧还, 璧谢, , 襞(布、衣服的), , , 边(多面体的), 边……边……, 边…边…,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历

1.Donc vous l'invitez à dîner, à la bonne franquette, sans manière, sans faire de cérémonie quoi.

于是你邀请他共进一顿“法兰克特式晚餐”,不拘,无需客套。

「硬核历识」评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

2.Ce qui est informel, ça correspond souvent à un genre de tolérance.

不拘往往对应着一种宽容。机翻

「Les mots de l'actualité - 2023年合集」评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

3.Voulez-vous dîner avec nous sans cérémonie aucune, afin de finir ensemble la journée ? demanda Mme Roland à Mme Rosémilly.

“您愿意和我们一起不拘形式吃顿晚饭,这样一块儿结束这一天吗?”

「两兄弟 Pierre et Jean」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

4.La programmation musicale est assez éclectique.

音乐目相当不拘一格。机翻

「JT de France 2 2023年5月合集」评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2024年合集

5.Une carrière éclectique, tout comme son talent.

不拘一格职业生涯,就像他才华一样。机翻

「TV5每周精选(音频版)2024年合集」评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015年四季度合集

6.Moi, j’aime bien ce mélange éclectique. Il y en a pour tous les goûts.

我喜欢这种不拘一格组合。每个人都有适合自己东西。机翻

「TV5每周精选 2015年四季度合集」评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年二季度合集

7.C’était aussi un homme de lettres éclectique qui s’est intéressé à tout, du Moyen-Âge à l’internet.

他还是一位不拘一格文人,涵盖了从中世纪到互联网所有领域。机翻

「TV5每周精选 2016年二季度合集」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

8.Il tendit sa main avec un sans-façon de gentilhomme : et Mme Bovary machinalement avança la sienne, sans doute obéissant à l’attraction d’une volonté plus forte.

他刚说完,当年荣镇实习生就走进了包厢。他像个上流人一样不拘伸出了手;包法利夫人也不由自主伸出手来,当然,她是顺从一个意志更强吸引力。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

9.Un homme sortit du nuage bruyant. C’était le conducteur en chef de cette armée à quatre pattes. Glenarvan s’avança au-devant de lui, et les relations s’établirent sans plus de façons.

有一个人从喧嚣烟云里出现了,他象是这支大军总指挥。爵士迎了上去,不拘交谈起来。

「格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

10.Tant que monseigneur se taisait, elle lui parlait résolument avec un mélange de respect et de liberté ; mais, dès que monseigneur parlait, on a vu cela, elle obéissait passivement comme mademoiselle.

只要主教不说话,她总用一种恭敬而又不拘形迹态度和他谈个不休;主教一开口,她又和那位姑娘一样,服服帖帖唯命是从了,这是大家都见过

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

11.Elle en fut tirée quelque temps après par un patriote sans préjugés qui l’aima pour sa belle action, puis l’ayant ensuite chérie pour elle-même, l’épousa, en fit une Dame qui valut autant que beaucoup d’autres.

不久,一个不拘成见爱国人士敬佩她当日英勇行动,把她从妓院里带出来,接着他爱上了她,以后就和她结了婚,使她成了和其他妇人同样有价值主妇。

「莫泊桑短篇小说精选集」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


边际价值, 边际税率, 边际油田, 边检, 边疆, 边疆的, 边疆居民, 边浇道, 边角料, 边角镘刀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接