有奖纠错
| 划词

1.Il a laissé cet aspect du problème dans l'obscurité.

1.对问题这个方面,他仍然予以澄清,还是含含糊糊,

评价该例句:好评差评指正

2.Chypre devra, à l'avenir, avoir une position claire quant à sa souveraineté et ses relations avec des États tiers.

2.塞浦路斯在其今后道路中必须在其主权或其与第三方国关系方面没有任何地带。

评价该例句:好评差评指正

3.Il faut agir résolument pour mettre un terme aux disparitions inexpliquées et aux massacres, à la corruption, aux exactions et aux harcèlements aux points de contrôle.

3.必须坚决果断地防止失踪杀害,克服检查站腐败、滥用权扰问题。

评价该例句:好评差评指正

4.Des États comme le Brésil qui se font fort d'appliquer des politiques sociales exemptes de toute discrimination raciale ont été brutalement confrontés à la révolte de groupes marginalisés qui dénonçaient dans les codes des mythes masquant la réalité d'un racisme profond, source d'inégalités et d'injustice.

4.象巴西这样自称奉行所谓色盲公共政策社会准则国家受到边缘化群体猛烈震憾,它们认为现行法规,掩盖了种族主义深刻现实,由此而产生了平等公正。

评价该例句:好评差评指正

5.Qui plus est, au cours de l'année considérée, un ressortissant de la République de Corée travaillant dans la zone industrielle de Kaesong (le complexe industriel commun des deux pays, qui emploie surtout de la main-d'œuvre nord-coréenne et tourne avec des capitaux sud-coréens) a été arrêté dans des circonstances opaques.

5.此外,在审查所述年份,一位开城工业区(两国联合兴建工业园,主要雇用朝鲜工人使用韩国投资)韩国工作人员地被逮捕。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


puche, pucher, pucherite, pucheux, pucier, pudding, puddlage, puddler, puddleur, puddling,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

1.Ah ! ils buvaient là du propre argent, capable de flanquer toutes les mauvaises maladies !

呀!们吃下去的钱净呀!这些钱下肚会闹出的病来的!

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

2.Et ça n’allait pas plus loin, elles avaient trop de vice pour faire une bêtise sans savoir.

然后,也仅此而已,没有更一步的举动;这两个女孩当数太有心计,肯去做的傻事。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

3.Il entrevoyait bien quelque bâtardise, l’histoire de Fantine lui avait toujours semblé louche, mais à quoi bon en parler ?

模糊地预感到是个私生子,芳汀的历史一直觉得是有点的,谈这些有什么用呢?

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

4.À le voir sans cesse, elle ne le rêvait plus. Même elle se trouvait prise d’une répugnance à la pensée de leurs anciens rapports.

整天还能见面,反而会对梦牵魂绕了。她甚至感到们当年的的结合太下作。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

5.Il n’avait reçu la lettre du pharmacien que trente-six heures après l’événement ; et, par égard pour sa sensibilité, M. Homais l’avait rédigée de telle façon qu’il était impossible de savoir à quoi s’en tenir.

在艾玛死后三十六小时才得到药剂师的信。奥默先生担心老人家的感情受了,把信写得,叫人知道是什么意思。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

6.Quoi ! j’aimerais, se disait-elle, j’aurais de l’amour ! Moi, femme mariée, je serais amoureuse ; mais, se disait-elle, je n’ai jamais éprouvé pour mon mari cette sombre folie, qui fait que je ne puis détacher ma pensée de Julien.

“什么!我是在爱吗?”她对自己说,“我是有了爱情?我,一个结了婚的女人,我在恋爱!但是我从未对我的丈夫体验过这的疯狂,这使我老是想着于连。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


puériculteur, puéricultrice, puériculture, puéril, puérilement, puérilisme, puérilité, puerpéral, puerpérale, puerpéralité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接