1.Beaucoup de gens, surtout dans les régions du sud de notre pays, ont faim.
1.许多人,特别是我国南部地区人,仍食不果腹。
10.Alors que le peuple palestinien demeure assiégé, confiné à un territoire qui ressemble à un canton et littéralement affamé, Israël, puissance occupante, poursuit contre lui sa campagne de mort et de destruction dans l'ensemble de la Cisjordanie occupée.
10.当巴勒斯坦人民仍被围困,现实生活如同集中营,实际上食不果腹时候,占领国
色列继续在整个被占领
西岸地区对巴勒斯坦人民开展死亡和毁灭运动。
11.En principe, ce programme autorise le recrutement de travailleurs étrangers par des employeurs de différents secteurs d'activité qui peuvent prouver qu'ils ont vraiment besoin de travailleurs et qu'ils ont tout tenté pour donner la priorité à des travailleurs locaux.
11.补充劳工计划原则上容许不同行业雇主从外地输入劳工,只要他们能够证明确实有此需要,并曾尽力从本地劳工市场聘请工人不果。
12.Du fait de l'occupation, quelque 1,4 million de Palestiniens (40 % de la population) souffrent d'insécurité alimentaire, et les postes de contrôle et les couvre-feux ont entraîné une détérioration de la situation en matière de santé publique parce qu'il entravent l'accès aux soins.
12.由于占领,有140万巴勒斯坦人(占人口40%)食不果腹,而检查站和宵禁导致公共健康形势日趋恶化,因为检查站和宵禁妨碍人们去治病。
13.C'est un affront à notre humanité commune, cinq ans après le Sommet du Millénaire, que 30 000 enfants meurent chaque jour de maladies facilement évitables, que 100 millions de personnes dorment le ventre vide ou que 100 millions d'enfants soient privés d'un enseignement de base.
13.千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防疾病,仍有1
人终日食不果腹,仍有1
儿童不能接受基础教育,这是对我们整个人类
侮辱。
14.Autrement dit, il s'agit d'une immunité de juridiction nationale et non d'une immunité quant au fond de l'action contentieuse, qui doit être finalement réglée par la négociation ou, si cette dernière échoue, par un mécanisme approprié de règlement des différends, en général un arbitrage contraignant.
14.对于诉求实质内容没有豁免,在这方面必须通过谈判求得最终解决,而在谈判不果
情况下,则通过适当
机制解决争端,通常是通过有约束力
仲裁。
15.Pour terminer, je voudrais exprimer l'espoir qu'au cours des 60 prochaines années, l'ONU atteindra avec un succès croissant ses objectifs de redonner espoir aux désespérés, de nourrir ceux qui ont faim et de propager la paix, la stabilité et la durabilité pour le présent et pour l'éternité.
15.最后,让我表示,我对联合国今后60年中在下目标上取得越来越大
成功抱有希望:为没有希望
人带来希望,为食不果腹
人提供食物,为现在和将来永远传播和平、稳定与
持续性。
16.Il a informé le Groupe de travail de l'état actuel de la sécurité alimentaire dans le monde, indiquant que des centaines de millions de personnes, dont des millions d'enfants, étaient sous-alimentés, alors que l'économie mondiale dans son ensemble produit suffisamment de nourriture pour nourrir la population du monde.
16.他向工作组报告了世界食物安全当前状况,说数
计
人,包括数
千万计
儿童食不果腹,但是整个世界经济生产
粮食足
使所有
人都有饭吃。
17.En même temps, tous les projets d'infrastructure, les activités industrielles et les projets générateurs d'emplois se sont complètement interrompus en raison des mesures illégales et répressives imposées par la puissance occupante, qui ont fait que le peuple palestinien - un peuple qui souhaite le développement dans l'optique de créer son propre État - se transforme en une population qui s'enfonce dans la pauvreté abjecte et qui a du mal à se nourrir et à survivre.
17.与此同时,所有基础
施项目、工业和提供就业机会
项目均已嘎然而止,原因是占领国强行实施压迫性和非法措施,致使巴勒斯坦人民从一个寻求建立自己未来国家
人民变成一个一贫如洗、食不果腹、勉强生存
人口。
18.Étant donné le nombre significatif de détenus que l'on voit se rendre de la prison à leur lieu de travail dans leurs uniformes roses amidonnés, le fait que de nombreuses familles doivent se saigner aux quatre veines pour nourrir des détenus qui leur sont chers et qui manqueraient sans cela de nourriture (notamment les détenus des cachots communaux pour la subsistance de qui il n'est prévu aucun budget), étant donné enfin l'énorme tranche du budget national (environ 5 %) affectée aux prisons par ce pays très pauvre, il est bien possible que le message soit en train de passer.
18.少数被羁押者穿着浆硬粉红色囚服来来去去地到监狱外边工作,许多家庭不得不节衣缩食,四处奔走,为被关押
食不果腹
亲人送饭,特别是为关押在没有政府预算维持
共用土牢中
亲人送饭,更不要说这一贫穷
国家要为监狱划拨大笔资金(约占国家预算
5%),凡此种种有
能使这一讯息在人们
心中扎根。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。