有奖纠错
| 划词

1.Les actes constitutifs d'organisations internationales ne sont en effet guère susceptibles d'être soumis au système souple.

1.国际组织却并具有采用办法性质。

评价该例句:好评差评指正

2.Il conviendrait donc de retenir une définition moins restrictive et plus souple que celle envisagée dans le rapport.

2.因此,应当采用一个比报告所载定义较狭隘、更加定义。

评价该例句:好评差评指正

3.Nous ne souhaitons pas préconiser une réforme immuable et inflexible; nous voulons qu'elle soit mise à l'épreuve au bout de 15 ans.

3.我们希望赞变和改革;我们希望在15年后再对其进行检验。

评价该例句:好评差评指正

4.Le Cycle de Doha n'aboutira pas si les membres de l'OMC adoptent une attitude inflexible, en particulier sur la question de l'agriculture.

4.如果世贸组织员国采取方式,尤其是在农业问题上,则多哈回合功。

评价该例句:好评差评指正

5.Elle est opposée à la suppression de tous les alinéas car cela rendrait le projet de paragraphe 1 excessivement large et souple.

5.它反对删去所有各项,因为这将使第一款草案宽泛和适当地步。

评价该例句:好评差评指正

6.Le Groupe regrette profondément l'attitude rigide de certaines puissances nucléaires qui empêche la Conférence du désarmement de créer un comité spécial du désarmement nucléaire.

6.该条约结盟缔约国集团对有些核武器国家继续采取场深表遗憾,那样做阻碍了裁军谈判会议核裁军问题特设委员会。

评价该例句:好评差评指正

7.Alors que des divergences demeurent sur la façon de traiter les questions fondamentales, il est évident que notre inflexibilité est à l'origine de notre échec à tous.

7.尽管关于如何对待核心问题各代表团场仍然有分歧,但是很清楚我们态度意味着大家失败。

评价该例句:好评差评指正

8.Nous regrettons que, en raison de la position inflexible de certaines délégations, la Conférence du désarmement n'a toujours pas été en mesure d'entreprendre des négociations sur la question.

8.我们感到遗憾是,由于某些代表团场,裁军谈判会议迄今为止未能开始关于这一议题谈判。

评价该例句:好评差评指正

9.Cela étant, il trouve regrettable que, du fait de la position inflexible adoptée par une délégation, le Comité spécial n'ait pas été en mesure d'adopter son rapport annuel pour l'année en cours.

9.过,遗憾是,由于某一个代表团采取场,特别委员会未能通过本年度年度报告。

评价该例句:好评差评指正

10.Parmi les autres types de contraintes figuraient les conditions imposées par les donateurs, l'existence de cycles budgétaires courts et rigides et de calendriers irréalistes, le caractère bureaucratique des procédures et les capacités limitées d'assimilation.

10.其他一些制约因素有:捐助方条件,预算周期短而,规定时限现实,官僚程序以及吸收能力有限

评价该例句:好评差评指正

11.La rigidité du salaire nominal se conjuguant avec une baisse des taux d'inflation a fait que les ajustements du marché du travail se sont faits par le biais de l'emploi plutôt que par celui des salaires.

11.名义工资加上突然下降通货膨胀率,使得劳动市场必须按就业而是工资来进行调整。

评价该例句:好评差评指正

12.Les disciplines de l'OMC ne sont pas non plus rigides en ce qui concerne les droits de douane (de nombreux pays en développement et PMA ont consolidé leurs droits à des taux bien supérieurs aux taux appliqués).

12.而且,世贸组织法律在关税方面也(此外,许多发展中国家和最发达国家确定税率远高于实际适用税率)。

评价该例句:好评差评指正

13.Et l'action des Nations Unies reste entravée par des structures institutionnelles inflexibles qui sont de plus en plus repliées sur elles-mêmes, poussées par leurs propres intérêts plutôt que par les intérêts qu'elles sont destinées à servir.

13.联合国采取任何行动仍然受到机构结构妨碍,这些结构变得越来越内向,其驱动力是自身利益而是它们应为之服务那些人。

评价该例句:好评差评指正

14.En ce qui concerne l'absence présumée de souplesse du système de créneaux, il y a lieu de noter que celui-ci est fondé sur la règle inflexible des 10 semaines, qui prévoit quatre semaines pour le traitement des documents.

14.关于所谓处理件时间档制度说法,应当指出,该制度是基于可改变10个星期规定,这种规定只允许4个星期处理件。

评价该例句:好评差评指正

15.Des efforts considérables ont été faits au fil des années pour rationaliser et intégrer les procédures de ces organismes. Néanmoins, le FEM a hérité d'un grand nombre des faiblesses de ces grandes bureaucraties, qui manquent parfois de souplesse.

15.多年来,为精简和整合这些机构程序作了很大努力;但全球环境基金继承了这些庞大、有时又很官僚机构很多足之处。

评价该例句:好评差评指正

16.Les divergences et les positions inflexibles dont nous avons été témoins sont inacceptables, car elles engendrent des situations qui, à notre avis, contribuent au manque de crédibilité et à la perte de confiance dans le système de sécurité collective.

16.我们所看到分歧和场是能令人接受,因为在我们看来,这造了一种情况,使集体安全制度更加缺乏可信性,人们对它信心也进一步减少。

评价该例句:好评差评指正

17.La ligne d'action rigide qui a été adoptée pour faire face au poids croissant de la dette des pays en développement s'est logiquement traduite par une exportation nette des ressources financières des pays en développement vers les pays développés.

17.发展中国家在断增长债务问题方面采取已经造财政资源稳定地从发展中国家向发达国家净流失现象。

评价该例句:好评差评指正

18.L'Indonésie reste inflexible et soutient que la décolonisation du Timor oriental a été réalisée par son intégration dans la République d'Indonésie et que les préoccupations exprimées à ce sujet par diverses instances de l'Organisation des Nations Unies constituent une ingérence dans ses affaires intérieures.

18.印度尼西亚仍然采取态度,坚持认为,东帝汶并入印度尼西亚后已经完了非殖民化过程,印度尼西亚又宣称说,联合国各机构所表示这方面关注就是干涉其内政。

评价该例句:好评差评指正

19.Afin de renforcer l'obligation du tribunal d'examiner rapidement la demande d'injonction préliminaire dans le délai le plus bref possible, il a été proposé de modifier l'alinéa f) comme suit: “Le tribunal arbitral confirme, proroge ou modifie l'injonction préliminaire ou y met fin, dans un délai de 48 heures si faire se peut, après que la partie visée par l'injonction a été avisée et que la possibilité lui a été donnée de présenter ses arguments.” Le texte proposé a été jugé insuffisamment souple.

19.为了加强仲裁庭负有在尽可能短时间内迅速处理关于临时命令申请义务,有与会者提议对(f)项修改如下:“仲裁庭在通知临时命令所针对当事人并向其提供陈述其理由机会以后应在可行情况下在四十八小时内对临时命令加以确认、展期、修改,或终止临时命令。” 有与会者认为所提议措词具有充分性。

评价该例句:好评差评指正

20.Sans remettre en question les avantages d'une méthode aussi souple, certains représentants ont appelé de leurs vœux une participation et une collaboration plus étendues aux travaux de la Commission qui ne se limiteraient pas aux États membres, mais qui inclurait aussi en particulier des cercles économiques et commerciaux s'occupant des questions de droit commercial et s'intéressant à ses travaux, afin de pouvoir tirer parti de l'expertise accumulée par d'autres organisations internationales et de s'assurer que les activités de la Commission reflètent les besoins réels en matière de commerce international.

20.一些代表并质疑这种方法好处,他们要求在委员会工作中确保比委员会员国所能提供更广泛参与和协作,途径是把尤其是参与贸易法并对委员会工作感兴趣经济和商业界包括进来,以获益于其他国际组织积累专门知识,并保证委员会工作反映在国际贸易中实际体会需要。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变得举止文雅, 变得可见, 变得可以理解, 变得枯燥无味, 变得快乐, 变得劳累, 变得冷酷, 变得冷酷无情, 变得冷漠, 变得灵活,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La nausée

1.Elles ne connaissent pas de repos, un ordre inflexible les fait naître et les détruit, sans leur laisser jamais le loisir de se reprendre, d'exister pour soi.

他们知道休息,一个灵活命令生下了他们并摧毁了他们,从不给他们时间恢复,为自己机翻

「La nausée」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

2.Une faiseuse de Miss inflexible qui a créé un nouveau concours après avoir été écartée de Miss France en 2010. Ses prises de position conservatrices ne convenaient plus à la production, qui lui avait racheté les droits.

- 一位灵活小姐制作人, 2010 年法国小姐开除后创建了一个新比赛。 她立场不再适合制作公司,制作公司从她那里购买了版权。机翻

「JT de France 2 2023年8月合集」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

3.Le corsage bombé, soigneusement voilé, attirait le regard et faisait rêver ; il manquait sans doute un peu de la grâce due à la toilette ; mais, pour les connaisseurs, la non-flexibilité de cette haute taille devait être un charme.

遮得密不透风饱满胸部,惹起人家注意与幻想。当然她因为装束关系,缺少一点儿妩媚;但鉴赏家心目中,那个灵活体态也别有风韵。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变得平淡, 变得憔悴, 变得亲密, 变得亲热, 变得清楚, 变得清晰, 变得柔和, 变得柔软, 变得柔顺, 变得生气勃勃,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接