Ils ne savent plus où donner de la tête.
他们不所。
Il était complètement décontenancé par leur attitude.
他们的态度使他不所。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
不所的观众唯有任凭导演的带领。
Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.
这肯定会使每个人不所。
À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.
在些情况下,这现实使我们不所。
Cette objection le démonte.
这异议使他不所。
D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.
这就使得企业在面对如此众多的举时不所。
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.
我们不所;我们不道我们又回到第个备选办法。
Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.
因此,我们的责任重大,前面的挑战几乎使人不所。
Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.
使我们不所的是,与这种大规模入侵相关的社会和经济失调。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
这些脆弱和不所的儿需要特别保护的儿中的大部分。
Il est complètement paumé.
他完全不东南西北。他完全不所。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似乎不所,且装备不良,无法有效处理这些事件。
Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.
当我不所时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.
伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确不所了。
Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.
在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在此发言解释它们的立场,这事实使美国代表团感到不所。
L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.
大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,不所。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如此之多的人群不所。
Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.
鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人不所。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到不所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu fais du bruit et tu ne sais rien du tout.
只会乱叫,不所措。
Il perd pas le nord le gars quand même...
这家伙不所措了!
Je ne suis pas complètement perdue.
我不会完全不所措。
Hermione, penchée en arrière, essayait de s'éloigner de Ron, fou de rage.
赫敏躲开罗恩,完全不所措。
Le temps d’un instant, Luo Ji fut pris au dépourvu.
一时间反不所措起来。
Allez, on ne se démonte pas.
加油,我们没有不所措。
Il va me pourrir, mon chef.
主厨把我整得不所措了。
Prise dans le feu des flashs, elle semblait complètement désemparée.
在频频闪光中,不所措。
Les médecins sont complètement dépassés et prodiguent des soins inutiles voire néfastes.
医生完全不所措,提供了无用甚至有疗。
Que leur arrive-t-il donc ? demanda Monte-Cristo avec une parfaite naïveté.
“什么事情?”伯爵说,显得茫然不所措。
Cette soudaine contre-attaque plongea un moment ses accusateurs dans l’embarras.
这突然反击批判者们一时不所措。
Bouleversé, Hans Dietrich ne savait plus quoi penser.
汉斯·迪特里希被深深地打动,一时不所措。
Désemparé, il s’exécuta et les portes s’ouvrirent aussitôt.
菲利普有些不所措,但还是照做了。电梯门很快就开了。
Sa femme, en haut, pâle et brouillée derrière les vitres, regardait toujours.
这时,老婆依然站在楼上玻璃窗后面,面色苍白,不所措地看着。
Me voilà au quart d'un chantier, et ne sachant pas quoi faire car je n'ai plus ma vue.
我此刻身处工地一角,不所措,因为我已经失明了。
Et surtout, quand on est à côté de grandes actrices, on est vite intimidé.
尤其是当我们站在非常有名女演员身边时,我们很容易被吓到不所措。
– Ah, heu… salut, dit Harry, l'air ahuri.
“噢… … 你好。”哈利不所措地说。
Il était dans la pose d’un homme stupéfait, mais dont la stupéfaction fit bientôt place à une joie insensée.
显得茫然不所措,可是不久就转为不可遏止欢乐。
Ne vous laissez pas impressionner par des relances qui parfois, peuvent être pressantes et surtout, demandez conseil.
不要被有时很紧急提醒弄得不所措,最重要是,要寻求建议。
Ne sachant quoi répondre d’autre, elle se tourna vers Shao Lin pour solliciter un soutien qu’elle obtint aussitôt.
不道还有什么要说,她不所措地转向绍琳寻求帮助,立刻得到了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释