有奖纠错
| 划词

1.9 heures du soir le même jour, la température est tombé à moins 19 degrés.

1.当晚9点,气温表显示温度零下19度。最低温度什么时候,凌晨四点?

评价该例句:好评差评指正

2.Cette résolution n'est pas fantaisiste et n'est pas basée sur des prétextes futiles, comme le représentant d'Israël l'a dépeinte.

2.这项决议是象以色列代表企图描述的那样,什么地方冒出来的东西。

评价该例句:好评差评指正

3.Nous savons tous que certaines délégations éprouvent des difficultés avec certains éléments de la proposition dite des cinq Ambassadeurs, mais à ce jour, nous ne connaissons toujours pas précisément ces difficultés.

3.都知道,一些代表团对所谓的五国大使的建议中某些内容有同看法,但至今我道它所说的具体什么

评价该例句:好评差评指正

4.Il y a toujours dans le monde, une chose qui se périme.L'espadon se périme. Le ragoût se périme.Je me demande s'il y a une chose au monde qui ne se périme pas

4.何时每东西上面都有一日子。秋刀鱼会过,肉酱也会过,我开始怀疑在这世界上还有什么东西会过的?

评价该例句:好评差评指正

5.Maradona me convoque. J’ai envie de disputer la Coupe du Monde 2010, alors je ne perds pas complètement espoir, même si je ne sais pas vraiment pourquoi il continue àm’oublier dans ses convocations.

5.想谈论这。有谣言说我对蓝白军团没兴趣,这完全谎言。这(进阿根廷国家队)我的梦想之一。为了得到马拉多纳的征召我每天都在努力。我想参加2010年世界杯,因此我还没完全失去希望,虽然我真道为什么大名单上总是漏了我。

评价该例句:好评差评指正

6.Dans la ville d'Aynata (bande occupée), une patrouille relevant du service de sécurité de la milice de Lahad a arrêté Hicham Youssef Khaz'al Khanafer et Abbas Abdallah Fayez Khanafer sans donner de raison.

6.什么原因,被占领地带Aynata的拉哈德投敌民兵安全部队的一巡逻队逮捕了Hisham Yusuf Khaz`al Kahanafir和Abbas abd Allah Fayiz Khanafir,这两该城当地人和居民。

评价该例句:好评差评指正

7.Les inspecteurs estiment très important que les organismes et les programmes énoncent clairement les «règles du jeu» pour que leur personnel sache ce qui est acceptable ou non, et afin d'éviter tout conflit potentiel avec leurs partenaires du secteur privé.

7.检查专员认为,各机构和方案必须明文规定“游戏规则”,以避免工作人员的混淆,什么许可的,或许可的,也避免同其私营部门伙伴之间可能引起的争端。

评价该例句:好评差评指正

8.Pour quelque raison, il a été plus facile de perdre espoir dans l'Afrique que d'accorder au continent le bénéfice du doute; et ce, même lorsque peu a été fait pour l'aider à relever les défis véritables auxquels elle est confrontée dans différents domaines.

8.什么原因,人更容易对非洲失去希望,而是在查明真相之前先认为非洲大陆没有过错;即使未作出多大努力来协助非洲解决它在各种领域内面临的真正挑战时,情况也如此。

评价该例句:好评差评指正

9.Nous sommes cependant déçus qu'une semaine après l'adoption de cette résolution contraignante les combats se poursuivent et que le Conseil de sécurité, auquel incombe la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité, semble avoir peur de décider de la marche qu'il lui faut désormais suivre pour faire en sorte que sa propre résolution soit appliquée.

9.然而,令我失望的,自这份具有约束力的决议被通过已经过去了一周,战斗仍在继续,而肩负着维护和平与安全责任的安全理事会,似乎仍下一步该采取什么样的行动来确保自己的决议得到遵守。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cypripède, Cypripedium, cypris, cyprite, Cyprois, cyprusite, cyrénaïque, cyrenodont, cyridophobie, Cyrilla,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

1.Les mots sont difformes, et empreints d’on ne sait quelle bestialité fantastique.

那些字畸形的,带一种怪兽的味道。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

2.Si fait ; mais je ne sais comment il s’appelle.

“见倒见过,但他叫名字。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

3.Cela passe devant l’esprit comme un groupe de spectres. On ne sait ce qu’on voit.

这给人一种如见鬼群的印象,看见的

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

4.Savez-vous dans quel but M. le comte de Monte-Cristo a acheté une maison à Auteuil ?

道基督山先生在欧特伊买房子目的?”

「基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)

5.Mais ces gens-là ne savent pas qu'est-ce que c’est la torche olympique, qu'est-ce que ça représente.

但是这些人奥运圣火,不道奥运圣火的意义。

「CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

6.Quel cataclysme inconnu a ainsi pulvérisé cet immense promontoire jeté entre deux océans ?

伸入大西洋之间的一个大土角,一场天灾把它捣得这样破碎。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

7.C’était évidemment une âme inaccessible à l’épouvante et ne sachant pas ce que c’est que d’être éperdue.

这显然个恐惧不能侵袭,也叫惊慌失措的心灵。

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

8.Il savait, bien sûr, que Dumbledore prenait de l'âge mais jamais il ne l'avait considéré comme un vieil homme.

道邓布利多已经上了年纪,但,他从没觉得他个老人。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

9.Je regarde qu’il fait joliment chaud. Vrai, il y a de quoi vous donner du mal à vous faire courir ainsi.

看这天气这样燥热。真的,整天这样跑来跑回还会发生毛病来。”

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

10.C’était bien là une femme préoccupée de quelque chose et peut-être ennuyée d’un importun. Je ne savais quelle figure faire ni que dire.

很明显这个女人心里有事,也可能讨厌某个不趣的人。我简直所措,才好。

「茶花女 La Dame aux Camélias」评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

11.Je voulais vous demander... les gens qui habitaient chez moi dans les années cinquante, vous n'auriez pas une idée de leur nom ?

想问道50年代住在我家的人姓

「《天使爱美丽》电影节选」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

12.Il pensait si souvent à cette porte qu'elle est apparue dans tes rêves, bien que tu n'aies pas su ce qu'elle signifiait.

所以他密切注意那道门的时候,你也会同样注意的,尽管你并道那意思。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

13.Je suis dans cet état parce que vous m'êtes tombé dessus! Je sais pas pourquoi je discute avec cet abruti, bordel de merde!

我这副样子都你的错 真要和你个蠢蛋讨论这个!

「《晚餐游戏》电影节选」评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

14.Oui, Axel, tu as raison, et tout est pour le mieux, puisque nous abandonnons cette mer horizontale qui ne pouvait mener à rien.

的,在哪里都要比在这个平面的海上驶行好些,这个海把我们带到地方。

「地心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

15.On accuse une partie de la famille d'avoir prêté main-forte à cette évasion, sans savoir exactement qui a fait quoi.

- 部分家庭成员被指控在这次越狱中提供了帮助,但并道到底谁做了机翻

「JT de France 2 2023年9月合集」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

16.De même qu'une partie de l'équipage du Jugement Dernier qui ignore probablement tout du rôle réel du bateau sur lequel ils ont embarqué.

“还有‘审判日’号上的一部分船员,他们对这船的可能并情。”

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

17.Ils ignoraient ce qu’il était, île ou continent, car c’est à peine s’ils savaient vers quelle partie du monde l’ouragan les avait entraînés !

他们并道那地方,岛屿还是大陆,因他们不道飓风把他们吹到地球的哪一个角落来了。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

18.Monsieur Porthos, je suis ignorante de tout cela, moi ; sais-je ce que c’est qu’un cheval ? sais-je ce que c’est que des harnais ?

“波托斯先生,这一切我全然呀,像我这样一个妇道人家,我道一匹马是呀?我道马具呀?”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

19.Ne parle pas trop fort, dit Ron. Le mot de passe, c'est Groin de porc, mais ça rie te servira à rien, la grosse dame est allée se promener.

“小声点儿,纳威。口令‘猪鼻子’,可现在对你也没有用了。胖夫人地方去了。”

「哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

20.D'un geste malhabile, elle chercha ensuite à piquer un morceau de viande dans son assiette et n'ayant aucune idée de ce qu'elle portait à ses lèvres, elle entrouvrit la bouche.

接着,她笨拙地用叉子在盘子上叉一片肉,然后张开嘴巴,但是心里并道放在嘴里的东西。

「那些我们没谈过的事」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cyrtomètre, cyrtométrie, cyrtomine, cyrtominétine, Cyrtomium, Cyrtonia, Cyrtospirifer, Cyrus, cystadémomateux, cystadénocarcinome,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接