Je manque de souffle.
喘不过气。
Leur annonce n'était que de la poudre aux yeux.
他们的通知不过是在糊弄你。
Ce parti n'est plus qu'un tigre de papier.
党只不过是只纸老虎。
Ce n'est qu'un jeu.
只不过是小事一桩。
Les voisins, avec eux, c'était bonjour bonsoir.
邻居呀,和他们只不过是见面问声好的关系。
Ms il n'y a jamais trop tard dans la vie!
不过人生永远没有太迟。
Certes, tout ce qu'il y a de sérieux.
然,在严肃不过了。
Cela ne fait jamais que dix kilomètres.
只不过10公里路罢了。
C'est une simple répétition des vieilles histoires.
只不过是重弹老调。
Un ermite est ce qui ne s'occupe plus des affaires du monde .
修道士已不过问世事。
Comment faire(qu’est-ce que cous ferez) si vous échouez à l’examen ?
如果你同不过考试怎么办?
Je te pardonne cette fois, mais n'y reviens plus.
次你,不过下不为例。
Amour et les fleurs ne durent qu'un printemps.
爱情如同花儿,盛开不过一春季。
Non, son état n’inspire pas la moindre inquiétude.
不过,他身体状况不必担心。
Cette idée est bonne. Mais d'abord nous devons consulter delphij.
好主意,不过先咨询一下老大。
Il y a beaucoup de personne dans ce surpermarché, mais avec une grande vitesse.
超市的人很多,不过也很快。
Il a néanmoins dit que le témoin serait réentendu.
不过他同时表示将会再次传唤证人。
Toutefois, je me sens toujours mauvais pressentiment.
不过,总有种不好的预感。
Il n'y a guère plus de deux kilomètres jusqu'au village.
到村庄的路几乎不过两公里了。
Car l'un n'est que fumée et l'autre n'est que vent.
因为前者是烟,后者不过是风。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ah ! mon Dieu ! de la façon la plus simple et la plus naturelle.
“咳!老天在上,事情再简单过,再自然过啦。
Que le bonheur c'est comme ça .
幸福过如此。
Mais de quelle taille sera la...Bague !
过,结婚钻戒有几克拉?
La vieille Espagnole gardait cependant sa sérénité.
过,西班牙老太太却很泰然。
Mais Paris n'est pas encore tiré d'affaires.
过巴黎尚未走出困境。
Il ne faut pas que l'huile soit trop chaude par contre.
过油温要太高了。
Je ne suis pour toi qu'un renard semblable à cent mille renards.
你来说,我也过是一只狐,他千万只狐一样。
Ce n'était pas toujours du partage légal.
过很多分享并合法。
On ne peut pas faire plus local comme produit.
这可再本土过了。
Cependant, le cas du prêtre continuait d'être ambigu.
过,他的病情仍旧难以确定。
Ce que je vois là n'est qu'une écorce.
我看到的过是一具躯壳。
Vous n'en viendrez pas à bout, à mains nues.
肉搏的话您打过他的。
On est alors débordé ou à la bourre, dans un registre familier.
用通俗语说就是忙过来。
Sauf que ce n'est pas du pain, il se trouve que c'est de la pâtisserie.
过这是面包,是糕点。
Le Big Mac a une densité calorique plus importante, quand même.
过,巨无霸的热量密度更高。
Mais ce n'est qu'une boîte avec des petites éponges monstres.
过是一盒小怪物海绵而已。
Mais qu’est-ce que vous allez faire exactement ?
过你们具体打算做些什么呀?
Mais il faut que cette femme aussi veuille de moi.
过这位女子也必须选择我。
Mais sinon, une expression que je dis souvent, terminado.
过,有一句我经常说,就是“terminado”。
Mais comment est-ce que tu peux faire ça, maman?
过怎么才能做出来呢,妈妈?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释