有奖纠错
| 划词

1.Synopsis : un voleur malchanceux commet une série de cambriolages ratés.

1.走运的小偷盗窃失手。

评价该例句:好评差评指正

2.Le Comité consultatif souhaite que l'on ne disperse pas l'effort en matière de continuité des opérations.

2.委员会赞成对业务性所需经费采取零碎的解决办法。

评价该例句:好评差评指正

3.Cela aurait pour effet de rendre moins brusque la variation de la quote-part des États Membres qui franchissent le seuil.

3.将减轻问题给已经超越原定起始数的家造成的影响。

评价该例句:好评差评指正

4.Le CCASIP était par conséquent convaincu que les contrats continus ne devaient pas avoir de limite de durée.

4.因此,际职工会协调会坚信,合同应有任何时限。

评价该例句:好评差评指正

5.Cependant, le Secrétariat a expliqué que la mise en place des seuils nouveaux provoquerait vraisemblablement des ruptures plus nombreuses encore.

5.据秘书处解释,确立更多门槛值将可能造成更多的情况。

评价该例句:好评差评指正

6.Bien que la discontinuité dans l'ajustement pour revenu faible par habitant soit moins grave qu'auparavant, elle concernera davantage d'États Membres.

6.尽管低人均收调整的没有以前那么严会影响更多的会员

评价该例句:好评差评指正

7.Le temps de travail au titre d'un engagement temporaire ne compte pas comme temps ouvrant droit à un engagement continu.

7.临时任用服务将任用资格。

评价该例句:好评差评指正

8.À propos des brusques variations, l'orateur souligne que les contributions statutaires des États Membres ne représentent qu'une fraction de leur budget national.

8.关于的问题,他强调,会员的分摊会费只占其家预算的极小一部分。

评价该例句:好评差评指正

9.Les organes directeurs de plusieurs des membres du Groupe mondial sur les migrations n'examinent pas nécessairement en permanence les questions de migration.

9.全球移徙小组若干成员的理事会一定审议移徙问题。

评价该例句:好评差评指正

10.Ce n'est qu'après un stage de deux ans minimum qu'il convient d'envisager de transformer le contrat en un contrat de durée indéterminée.

10.工作人员只有在最少两年试用期后,才能考虑转为限期任用。

评价该例句:好评差评指正

11.Elles rejettent l'idée d'établir un mécanisme spécial pour atténuer les fortes variations des quotes-parts et de réintroduire la formule de limitation des variations.

11.它们反对为处理问题而设立的特殊机制的建议以及新采用限额办法的建议。

评价该例句:好评差评指正

12.Des études d'auto-évaluation sont généralement menées une fois par an, par roulement, et présentées au Groupe consultatif commun sur le CCI pour examen.

12.通常是在的基础上每年进行一次自我评价研究,并将结果提交贸易中心联合咨询组讨论。

评价该例句:好评差评指正

13.En outre, il faut introduire un mécanisme pour atténuer la brutale variation de la contribution des pays en développement lorsqu'ils franchissent le seuil.

13.此外,需要设立机制,以解决问题,缓解已超越起始数的发展中家所面临的各种问题。

评价该例句:好评差评指正

14.S'il est achevé, le mur ne laissera aux Palestiniens que la moitié de la Cisjordanie dans des enclaves isolées, non contiguës et emmurées.

14.如果让隔离墙修完,给巴勒斯坦人民剩下的只有西岸的一半,而且是被墙隔断的的飞地。

评价该例句:好评差评指正

15.Des consultants peuvent être employés en vertu d'un ou de plusieurs contrats pour une période ne dépassant pas 11 mois consécutifs, soit 239 jours.

15.可用一个或一个以上合同雇用顾问,期限超过11个月,即239天。

评价该例句:好评差评指正

16.Nous nous félicitons de la stratégie de retrait progressif des Nations Unies qui a permis une transition en douceur, sans rupture de charge.

16.我们欢迎逐步减少联合存在的做法,它使我们能够在影响性的情况下进行平稳的过渡。

评价该例句:好评差评指正

17.Par la suite, cependant, seules des mesures ponctuelles étaient prises pour y donner suite et ces activités de suivi n'étaient ni continues ni cohérentes.

17.然后仅进行了临时性后续安排,而样的后续行动既,前后也一致。

评价该例句:好评差评指正

18.Le Comité a rappelé que les options D et E prévoyaient d'étaler en tranches annuelles égales l'effet de la variation d'une période à l'autre.

18.委员会回顾,建议D和E将会以分成几个等额部分每年吸收一个部分的方式,逐步实现的影响。

评价该例句:好评差评指正

19.De manière générale, les carrières non linéaires sont mieux prises en compte et les conditions d'octroi de subventions et de bourses personnelles sont assouplies.

19.通常来说,具备职业经历的人会被优先考虑,并且获得补贴和奖学金的条件也会放松一些。

评价该例句:好评差评指正

20.La première année de travail, les congés sont accordés après six mois de services ininterrompus, mais au plus tard à la fin de l'année.

20.第一个工作年期间,在某企业内中断地工作了6个月之后,即可享有年假,最迟不得晚于年终前休假。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


caset, casette, caséum, cash, cash and carry, casher, cash-flow, casier, casilleux, casimir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《流浪地球》法语版

1.Ces perturbations ont traversé la discontinuité de Gutenberg pour affecter le manteau terrestre.

其影响穿过古连续面,波及地幔。

「《流浪地球》法语版」评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

2.Un joueur n'a pas le droit de toucher le ballon deux fois de suite.

同一名球员允许连续两次触球。

「精彩视频短片合集」评价该例句:好评差评指正
2018年度最热精选

3.En mécanique quantique, les choses sont discontinues, les objets sont dans plusieurs états à la fois.

在量子力学中,事物连续的,物体同时处于多种状态。机翻

「2018年度最热精选」评价该例句:好评差评指正
科技

4.Ce modèle le voilà, on a d'abord la croute martienne profonde d'environ 35 km avec une discontinuité à 10 km de profondeur.

个模型显示,火星地壳大约有35公里厚,在10公里深度处存在明显的连续层。

「科技活」评价该例句:好评差评指正
2018年度最热精选

5.Les choses sont discontinues, on dit parfois qu'elles sont « quantifiées » , d'ailleurs c'est ce qui donne son nom à la mécanique quantique.

事物连续的,我们有时会说它们“量子化的”,而且量子力学的名称。机翻

「2018年度最热精选」评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

6.Vous vous rappelez que Foucault avait en ligne de mire les pensées englobantes et il leur préférait une des pensées du discontinu, du local.

你会记得, 福柯在他的眼中看到了包罗万象的思想, 他更喜欢连续的思想之一,即地方性的思想。机翻

「Les Chemins de la philosophie」评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

7.Eh bien, on peut voir sur un écran un certain nombre de représentations d'images successives séparées par des écrans noirs qui donnent une impression de mouvement discontinu.

好吧,人们可以在屏幕上看到一定数量的连续图像的表示,些图像被黑屏隔开,给人一种连续运动的印象。机翻

「Les mots de l'actualité - 2022年合集」评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

8.Il a mis 175 jours non-stop, c'est-à-dire  il ne s'est pas dit : « Je vais faire 500 kilomètres et dans 3 jours, j'en ferai d'autres  » , non, 175 jours de suite, sans s'arrêter, pour faire ces 6 000 kilomètres sur une jambe.

他马停蹄地跑了175天,说他没有对自己说:“我跑500公里,3天后,我会做更多”,连续175天,马停蹄,单腿跑6000公里。机翻

「Développement personnel‎ - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


casse-gueule, Cassel, casse-mèche, cassement, cassemotte, casse-museau, casse-noisette, casse-noisettes, casse-noix, casse-pattes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接