有奖纠错
| 划词

Même si les choses ont bien changé depuis cette date, l'ironie de l'histoire est telle qu'aujourd'hui nous sommes confrontés à des circonstances similaires.

尽管从那以后世事巨变,历史的讽刺剧中,今天出现了类似的情况。

评价该例句:好评差评指正

M. Aldo Caliari (Centre of Concern) a estimé que la question de la viabilité de la dette avait d'importants aspects politiques et ne pouvait donc dépendre seulement de l'investissement étranger direct.

关心世事中心的Aldo Caliari先生说,债务可持续性有着重要的政治层面,因此,不是国际金融机构独自能够处理的。

评价该例句:好评差评指正

Le Président Sassou Nguesso : Madame la Présidente, votre élection à la présidence de l'Assemblée Générale des Nations Unies à sa soixante et unième session est le signe d'une évolution heureuse du monde.

恩格索总统(以法语):席女士,你当选大会第六十一届会议席,是世事朝着有利的方向转变的迹象。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, des dispositions spécifiques ont été proposées sur le bien-être des femmes et des enfants, à la fois en termes de pension alimentaire et de possibilité pour un enfant averti d'exprimer son avis quant à sa garde.

这方面,已经就抚养和给予已谙世事的子女阐明自己对监护看法的机会出了具体的条款建议。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau mondial, UNIFEM et le Center of concern ont organisé un séminaire de planification stratégique sur la parité hommes-femmes et le commerce international, qui a réuni 48 économistes, chercheuses, analystes des politiques, militantes et enseignantes du Sud et du Nord.

全球一级,妇基金和关心世事中心举办了一个关于性别和贸易的妇女战略规划讨论会,来自北方和南方的48个经济学家、研究人员、政策倡者、行动义分子和教育家出席了讨论会。

评价该例句:好评差评指正

David Wright, de l'Union of Concerned Scientists, a examiné ce qui motivait l'intérêt porté par les États-Unis aux armes antisatellite et aux armes spatiales et a dit l'espoir qu'il fondait dans les efforts diplomatiques, d'autant que la mise en place d'armes dans l'espace ne permet pas, à son avis, de remédier à la vulnérabilité des satellites.

关心世事科学家联盟的David Wright 考察了美国关注反卫星武器系统和空间武器背后的动力,他寄希望于外交努力,因为他认为,空间部署武器并不能确保卫星的脆弱性得到保护。

评价该例句:好评差评指正

Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.

显而易见,这种世事善恶二元论的观点,归根结底连接到一种宗教优于另一种宗教或一种种族优于另一种种族的观点以及社会崇尚大一统的思想或模式,这只会使富于多元的人类自趋灭亡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


火刑, 火刑法庭, 火刑判决仪式, 火性, 火性炎上, 火性子, 火烟管, 火眼, 火眼金睛, 火焰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il flânait volontiers dans les champs de folle avoine et de bleuets, et s’occupait des nuages presque autant que des événements.

他喜欢徘徊在长着燕麦和矢车菊的田野里,对浮云和世事几乎寄以同样的关

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Vous ne trouvez pas ça trop fort ? S’il y a un bon Dieu, il arrange drôlement les choses. Jamais je n’avalerai ça.

你们不觉这对我太不公平了吗?如果真有一个仁慈的上帝,他把人间世事安排也未免太糟糕了!我永远也想不通这个理!”

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Une émotion de petite fille la serrait à la gorge ; elle ne sentait pas si elle avait honte, elle agissait dans un vilain rêve.

一种初涉世事少女的感触使她紧不过气来,她已感觉不出害羞是什么滋味了,只觉自己在一场恶梦中游历。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Qui n’a pas vu les choses de ce monde et le cœur des hommes à cette double lumière n’a rien vu de vrai et ne sait rien.

凡是不曾在这双重的光里观察过世事和人心的人,都可以说是什么也没有看真,什么也看不懂的。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Pour prendre une métaphore quelque peu inappropriée : l'humanité était un être ignorant marchant seul dans le désert de l'univers et qui venait tout juste de découvrir une personne d'un autre sexe.

人类文明一直是一个孤独行走于宇宙荒漠中的不谙世事的少年,现在她(他)知道了另一个异性的存在。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


火焰清除法, 火焰清理, 火焰石, 火焰式的(建筑), 火焰调整, 火焰筒, 火焰稳定器, 火焰信号枪, 火焰状的, 火药,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接