有奖纠错
| 划词

1.M. Aldo Caliari (Centre of Concern) a estimé que la question de la viabilité de la dette avait d'importants aspects politiques et ne pouvait donc dépendre seulement de l'investissement étranger direct.

1.Aldo Caliari生说,债务可持续性有着重要政治层面,因此,不是国际金融机构独自能够处理

评价该例句:好评差评指正

2.Au niveau mondial, UNIFEM et le Center of concern ont organisé un séminaire de planification stratégique sur la parité hommes-femmes et le commerce international, qui a réuni 48 économistes, chercheuses, analystes des politiques, militantes et enseignantes du Sud et du Nord.

2.在全球一级,妇发基金和关举办了一个关性别和贸易妇女战略规划讨论会,来自北方和南方48个经济家、研究人员、政策提倡者、行动主义分子和教育家出席了讨论会。

评价该例句:好评差评指正

3.David Wright, de l'Union of Concerned Scientists, a examiné ce qui motivait l'intérêt porté par les États-Unis aux armes antisatellite et aux armes spatiales et a dit l'espoir qu'il fondait dans les efforts diplomatiques, d'autant que la mise en place d'armes dans l'espace ne permet pas, à son avis, de remédier à la vulnérabilité des satellites.

3.家联盟David Wright 考察了美国关注反卫星武器系统和空间武器背后动力,他寄希望外交努力,因为他认为,在空间部署武器并不能确保卫星脆弱性得到保护。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rhamnacées, Rhamphorthynchus, rhaphanus, Rhapis, rhapsode, rhapsoder, rhapsodie, rhaptocarpe, rhastolite, rhé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

1.Il flânait volontiers dans les champs de folle avoine et de bleuets, et s’occupait des nuages presque autant que des événements.

他喜欢徘徊在长着燕麦和矢车菊的田野里,对浮云和世事几乎寄以同样的

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

2.Vous ne trouvez pas ça trop fort ? S’il y a un bon Dieu, il arrange drôlement les choses. Jamais je n’avalerai ça.

你们这对我太公平了吗?如果真有一个仁慈的上帝,他把人间世事安排也未免太糟糕了!我永远也想通这个理!”

「酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

3.Une émotion de petite fille la serrait à la gorge ; elle ne sentait pas si elle avait honte, elle agissait dans un vilain rêve.

一种初涉世事少女的感触使她紧张过气来,她已感觉出害羞是什么滋味了,只觉自己在一场恶梦中游历。

「酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

4.Qui n’a pas vu les choses de ce monde et le cœur des hommes à cette double lumière n’a rien vu de vrai et ne sait rien.

凡是曾在这双重的光里观察过世事和人心的人,都可以说是什么也没有看真,什么也看懂的。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

5.Pour prendre une métaphore quelque peu inappropriée : l'humanité était un être ignorant marchant seul dans le désert de l'univers et qui venait tout juste de découvrir une personne d'un autre sexe.

人类文明一直是一个孤独行走于宇宙荒漠中的世事的少年,现在她(他)知道了另一个异性的存在。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rhénan, Rhénanien, rhénanite, rhénate, Rhénides, rhénium, rhénopalites, rhéo-, rhéobase, rhéocardiogramme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接