L'importance des profits engendrés par le transfert de fonds a déjà attiré d'autres agents dans ce secteur.
汇款业务利润很高,已经吸引了其他商号加入。
Actuellement, l'article 36.viii de la loi relative à l'impôt sur le revenu autorise les sociétés de financement immobilier à transférer sur un compte de réserve exceptionnelle 40 % des profits provenant des opérations de financement à long terme des transactions immobilières.
目前,根据所得税条款(第36-八条),住房金融公司可以将长期购房融资业务40%利润划入特别储备金。
Le modèle appliqué par le Bureau demeure très sensible à la gestion des marges et l'UNOPS a vu la nature de son portefeuille d'activités évoluer au profit de la prestation de services dans les situations d'après guerre et de transition.
项目厅业务模式仍然对利润管理十分敏感,与此同时,本组织经历了从业务组合到在冲突后和过渡情况下提供更多服务转变。
Là encore, sans ces renseignements, le Comité ne dispose d'aucune base raisonnable pour calculer le montant des bénéfices qu'Inter Sea aurait pu réaliser pendant la période d'un an sur laquelle porte sa réclamation si elle n'avait pas été obligée de cesser ses activités commerciales en Iraq.
所以,缺少这一信息,小组没有合理依据计算Inter Sea在一年索赔期中被迫中断在伊拉克商业业务而遭受利润损失数额。
La façon dont il convient, selon la norme IFRS 4, de déterminer le bénéfice imposable dans la branche vie diffère également des règles appliquées par l'autorité de régulation kényane, surtout en raison des difficultés que provoque la ventilation des contrats entre l'élément de placement et l'élément d'assurance.
与肯尼亚保险业监管机构相抵触其他领域还有《国际财务报告准则》第4号中对确定人寿险业务应税利润做法,尤其是将(存款)投资内容和保险内容合同分离而引起困难。
Se fondant sur l'ensemble des éléments de preuve communiqués, le Comité estime que le second requérant a établi son droit de propriété sur les actifs corporels de l'entreprise de matériel vidéo, alors que le premier requérant a démontré qu'il avait droit uniquement aux bénéfices de celle-ci.
根据提交完整证据,小组认为第二名索赔人证明了他拥有该录象带经营业务有型资产,而第一各索赔人只证明有权获得该项经营业务利润。
La Cour a ensuite évalué les dommages-intérêts sans se référer non plus à la CVIM et y a inclus le surcroît de coûts d'exploitation et le manque à gagner (passé et futur) imputables au retard causé par la livraison tardive et les défauts de conformité du matériel.
随后,法院未参考《销售公约》,评估了损害赔偿金并且列入了因为迟交货和不符合规定造成拖延所带来增加业务费用和利润损失(过去和将来)。
Par rapport à l'exercice précédent, le bénéfice d'exploitation (avant postes exceptionnels) de la KOTC a augmenté au cours de l'exercice correspondant à l'occupation du Koweït par l'Iraq, et a continué d'augmenter l'année suivante en raison de l'augmentation de la rentabilité des opérations d'affrètement de l'Unité des opérations maritimes.
KOTC营业收入(未计入超常项目),在伊拉克占领科威特财政年度期间,由于船队营业部油船租赁业务利润增加,比较上一个财政年度增加48 ,并在接下来一年里继续增加47 。
Les coopératives financières opèrent dans le contexte d'un ensemble de valeurs et d'objectifs différents de ceux des banques et sont fondées sur un modèle motivé non seulement par la recherche du profit mais également par des objectifs sociaux axés sur les services et la satisfaction des besoins de leurs membres.
金融合作社与投资者拥有银行奉行不同价值观和目标,他们业务模式不仅是利润驱动,还受侧重为成员提供服务以满足其需求这一社目标驱使。
D'après ce projet de loi, les personnes morales ayant plus de 50 employés peuvent déduire de leurs bénéfices d'exploitation, aux fins de l'impôt sur le revenu, un maximum de 30 % du montant global versé aux salariées femmes, sous forme de salaires, au cours de l'année de référence, toutes les fois qu'elles peuvent établir que 50% au moins du montant déduit a été investi dans la formation et la qualification de la main-d'oeuvre féminine.
根据此项法案,拥有50名以上雇员法律实体在基准年里,可以为了所得税目从其业务利润中最多扣除相当于付给女工薪金总金额30%(百分之三十)款额,只要他们能够证明扣除款额中至少有50%(百分之五十)用于女工培训和资格获。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。