有奖纠错
| 划词

Un représentant a suggéré d'associer les différents paragraphes concernés sous un chapeau contenant l'expression convenue, ce qui réduirait au minimum les redondances.

一名代表提议用包含一致商定语句前导句将各自独立段落起来,以最大限度地减少重复。

评价该例句:好评差评指正

La contrefaçon ou l'octroi de documents d'identité ou de voyage, le franchissement illégal de frontières et tout autre moyen de déplacement et de liaison.

· 伪造或给予身份证或旅行证、非法越过国界和任何方便移动和方式。

评价该例句:好评差评指正

Cette «formation des formateurs» peut créer un effet boule de neige et faciliter la mise en valeur des ressources humaines et des institutions à plus long terme.

“培训师资方法”能产生进人力资源和机构长期发展。

评价该例句:好评差评指正

L'un des mérites de l'approche que nous préconisons est que la création des quatre comités spéciaux ne s'inscrit pas dans le cadre rigide d'un couplage avec la désignation de coordonnateurs spéciaux.

这样做一个好处是,会设立四个特设委员会从与任命特别协调员僵硬框架中解放出来。

评价该例句:好评差评指正

Chacune des deux composantes serait dotée d'un poste G-7 et d'un poste G-6 dont les titulaires travailleraient en tandem, d'une façon qui a jusqu'à présent donné de bons résultats pour la Caisse.

该单位每个部分都设一个G-7级员额和一个G-6级员额,各部分人员都以一前一后方式协同工作,这是基金过去行之有工作方法。

评价该例句:好评差评指正

La menace du terrorisme doit être perçue dans sa globalité et l'étendue de ses implications transfrontières, notamment dans les pays où il a établi ses réseaux de soutien, ses points d'appui et ses relais.

必须洞察恐怖主义威胁全貌、触角超越国界,特别是在它建立网络、支助点和国家。

评价该例句:好评差评指正

Durant la décennie écoulée, l'Algérie n'a eu de cesse d'alerter la communauté internationale sur les dangers et menaces que représentent les relais et réseaux servant de bases-arrière aux groupes terroristes et qui agissent en toute impunité en tirant profit de politiques complaisantes suivies par certains États.

前十年,阿尔及利亚不断警惕国际社会网络作为恐怖集团后勤基地点和网络所构成危险和威胁,并且恐怖集团借助一些国家姑息政策得以逍遥法外。

评价该例句:好评差评指正

Pour être efficace, notre action contre la prolifération doit également reposer sur une coopération opérationnelle déterminée afin d'entraver les transferts illicites, de contrôler encore plus efficacement les exportations, de lutter contre les réseaux clandestins, de réprimer le financement de la prolifération et de réduire le risque de jonction entre le terrorisme et les armes de destruction massives.

我们制止扩散行动若要有力,还必须依靠进行坚定业务合作,以期制止非法转让,更有地管制出口,打击非法网络,惩治为扩散供资以及减低恐怖主义与大规模毁灭性武器在一起风险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


端面镗铣床, 端面铣刀, 端木, 端脑, 端倪, 端倪已见, 端钮盖, 端墙, 端勺, 端头,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

La collecte des informations et le traitement des informations forment un tandem qui détermine notre type de la personnalité.

信息和处理串联它决定我们性格。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mon job, c'est de relier des choses qui n'ont à première vue pas grand-chose en commun.

“干我们这行,其实就是把好多看上去不事情串联起来。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合

Christophe Castaner-Laurent Nunez un tandem plutôt inédit à l'intérieur.

Christophe Castaner-Laurent Nunez 一个当独特串联内部。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)

Le tandem est atypique : deux anciens pays ennemis, devenus alliés malgré une idéologie radicalement opposée.

这种串联是非典型:两个前敌国,尽管意识形态截然反, 却为盟友。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年2月合

Repéé par un clown blanc britanique Footit, il va former avec lui un duo détonant, le premier tandem de l'histoire du cirquen connaissant la gloire de la Belle Epoque.

英国白人小丑Footit发现后,他将与他组一个引爆二人组,这是马戏团历史上第一个知道美好年代荣耀串联

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

« Ce projet est celui de tous les Sénégalais » a insisté le Premier ministre, avant de promettre la nomination du reste de l'équipe de ce tandem Sonko - Diomaye dans les prochaines heures.

“这个项目是所有塞内加尔人项目, ” 总理坚持说,然后承诺在未来几个小时内任命Sonko-Diomaye串联团队其他员。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


端阳, 端由, 端在桌上的菜, 端正, 端正[尤指性方面], 端正的, 端正的品行, 端正的相貌, 端正地, 端正地写,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接