有奖纠错
| 划词

Ah!que je ne voie point l'affliction de mon père!

恐怕我看见灾祸我父亲身

评价该例句:好评差评指正

Cela lui pend sur la tête.

〈转义〉这件事随时都会

评价该例句:好评差评指正

Cela lui pend au nez.

这件(倒霉)事就要了。

评价该例句:好评差评指正

Mais le mal et la honte seront le lot de leurs auteurs.

但是罪恶必将降施恶者自,耻辱也必将紧缠无耻者之身。

评价该例句:好评差评指正

Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.

“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,感很绝望,“厄运将降我们身。”

评价该例句:好评差评指正

Ces mêmes parties auraient certainement accéléré la réparation des injustices si elles avaient atteint un autre groupe de personnes.

如果这些灾难降另外一群人身面提的那些人和组织一定会及时纠正这些不公的。

评价该例句:好评差评指正

La famille ignore tout de sa situation et craint qu'il ne subisse le même sort que Hayel Abu Zeyd.

他的家人不知道他发生了什么事,担心烈士Hayil Abu Zayd的命运会降他的

评价该例句:好评差评指正

La semaine qui vient de s'écouler n'offre pas de cause de réjouissances, alors que notre ville est frappée par une telle catastrophe.

鉴于降我们这座城市的灾难,本周当然不是值得庆的一周。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, la lumière de la paix n'éclaire pas tous les coins du monde et le développement ne gagne pas non plus toutes les parcelles de la Terre.

但是,和平之光并未降世界每一个角落,发展的脚步也未眷顾地球的每一寸土地。

评价该例句:好评差评指正

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

一辈子在丈夫身边操劳的妻子分居或离婚时却两手空空。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays est attaché à l'élimination de toutes les formes de terrorisme, notamment le terrorisme d'État et le terrorisme organisé, dont les dangers n'épargnent aucune partie du monde, y compris mon pays, et, l'année dernière, les États-Unis.

承诺消除一切形式的恐怖主义,包括家恐怖主义和有组织犯罪。 这些威胁没有放过世界任何一个家,包括我在内,最近,这种威胁又于去年降

评价该例句:好评差评指正

Le cadre juridique actuel offert par le droit international humanitaire est tristement inadéquat s'agissant de défendre ces groupes, qui doivent faire fond sur la crédibilité et l'efficacité de leur travail pour ne pas devenir la cible d'agressions non provoquées.

际人道主义法提供的现有法律体制在保护这些人时是非常不足的,他们必须凭借他们的工作的信誉和效力来保证他们不成为无端攻击的目标。

评价该例句:好评差评指正

Cela faisait plus d'un siècle que le territoire continental des États-Unis n'avait été directement attaqué et nous, Américains, avons vécu ce que tant de vos compatriotes et d'autres peuples avaient vécu pendant le siècle écoulé: la guerre s'est invitée sur notre sol.

11日标志着一个多世纪以来本土首次受攻击,我们人经历了你们那么多民和其他人个世纪所遭受的痛苦-战争的恐怖降我们自的家园。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de ce dernier sujet, les populations de nombreux États ont été durant l'année écoulée victimes de catastrophes naturelles, et la capacité des États concernés de réagir et celle de la communauté internationale de les aider ont ainsi été mises à l'épreuve.

关于最后一个专题,他说去年自然灾害降许多家人民的身,考验了这些家的应对能力和际社会的援助能力。

评价该例句:好评差评指正

La tragédie de la famille Al-Halabi a choqué toute la population et rendu vains les appels au calme de la partie palestinienne, dans la mesure où les familles palestiniennes continuent de voir des tragédies aussi terribles frapper des familles innocentes dans tout le pays, sans cause ni raison.

Al-Halabi一家的悲剧令举震惊,由于巴勒斯坦家庭不断目睹此类难以名状的悲剧无缘无故降各地无辜家庭的,巴勒斯坦方面要求保持冷静的呼吁看来没有效果。

评价该例句:好评差评指正

L'étude a fait clairement apparaître que les pays en développement continueront d'être ébranlés tous les deux à sept ans par des catastrophes qui feront des milliers de morts et des dizaines de milliards de dollars de dégâts tant que des ressources suffisantes n'auront pas été investies pour améliorer les prévisions et atténuer les effets du phénomène.

研究突出说明,除非投资于改进对厄尔尼诺的预报和防备,否则数以千计的人员伤亡和数以百亿元计的经济损失将继续在每二七年内降世界发展中家一次。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque l'humanité a traversé des périodes effroyables, telles que les guerres mondiales, on a demandé aux femmes de s'acquitter en dehors du foyer de tâches et de devoirs qui avaient jusque là été considérés comme étant du domaine de l'homme, et à la fin de ces guerres on s'est attendu à ce qu'elles rentrent au foyer.

但是,当艰难的时刻降人类时,例如发生世界大战,妇女被要求执行家庭以外的被认为属于男子范畴的任务和职责,而在战争结束之后,妇女被指望返回自的小家庭。

评价该例句:好评差评指正

M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.

扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,我要重申我代表团对政府和人民面临降他们身的这一灾难表示深深的痛惜和团结感,明确谴责这些罪犯和强盗行径,我们把这一攻击看作是对所有人类的攻击。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons que l'histoire du Comité a été mouvementée, qu'il n'a pas toujours bénéficié de la nécessaire collaboration de ceux qui devaient - et doivent - l'aider conformément à la résolution que l'Assemblée générale a démocratiquement adoptée en 1960 et qu'elle renouvelle depuis d'année en année, et qu'il a bien des difficultés à s'acquitter d'une mission à laquelle la communauté internationale accorde pourtant une grande importance.

人们可能也将记得,在这个十年里,肺结核的祸害重新又降第三世界和第一世界数百万人的身,甚至在委员会和联合的总部所在的富裕和豪华的城市中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


visu, visualisable, visualisateur, visualisation, visualisé, visualiser, visuel, visuelle, visuellement, vit,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

一颗简单的心 Un cœur simple

Au mois d'août, son père l'emmena au cabotage.

八月,他父亲带他跑码头去了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Pendant ce temps, et de toutes les banlieues environnantes, le printemps arrivait sur les marchés.

在这段时间,春天已从周边的郊区城里的市场。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Et ce qui m'a donné l'idée de cette vidéo, c'est que c'est un petit peu en train de m'arriver.

我想录制这个视频,是因为这事也慢慢我身上。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

En ce printemps de l’année 1995, Mary savait que le bonheur s’était installé dans sa maison, et pour longtemps.

在这个1995年的初春,玛丽感觉到幸福真正地这座屋子里,而且永远离去。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Soyez tranquille, bonne femme, le malheur ne vous viendra pas de mon côté, je vous en réponds.

“好心的太太,您尽可以放心,祸事决因我而你们身上的,我向您保证。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

La guerre s'invite sur le sol russe.

战争即将俄罗斯的土地上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Le feu n'arrivera pas chez nous.

- 我们身上。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Et bien parce que la pulsion de violence tombe souvent l'homme par surprise, elle tombe dessus comme un coup de massue.

因为暴力冲动往往突如其来地人来身上,就像狼牙棒似的。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Et en quoi t'ai-je offensé, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un si grand péché?

我怎样得罪了你,你把如此大的罪孽我和我的国度上?

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

La foudre attendue par Luo Ji pendant plus d'un demi-siècle durant était tombée cinq minutes après son départ, et c'était Cheng Xin qu'elle touchait.

罗辑等待了半个世纪的晴空霹雳,在他离开五分钟后就了程心的头上。

评价该例句:好评差评指正
L'épopée temporelle

C'est à cause de vous et de cet objet magique que les malheurs sont tombés sur mon mari et moi même !

正是因为你和这个神奇的物体,我和我的丈夫身上!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年4月合集

Pour l'occasion en effet, tout Hollywood descend sur la capitale américaine ainsi que tous ces milliardaires de Wall Street que dénonce Bernie Sanders.

事实上,所有好莱坞都美国首都,以及伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)谴责的所有华尔街亿万富翁。

评价该例句:好评差评指正
海的女儿 La petite sirène

Le tour de la cinquième arriva ; son jour tomba précisément en hiver : aussi vit-elle ce que les autres n’avaient pas encore pu voir.

现在那第五个妹妹了。她的生日恰恰是在冬天,所以她能看到其他的姐姐们都没有看到过的东西。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Loin d'ici, Nur al-Din commence à s'inquiéter de l'ambition de son vizir, mais il n'a pas le temps d'y remédier, car la mort le surprend en 1174.

远处,Nur al-Din 开始担心他的大臣,的野心,但他没有时间补救,因为死亡在1174年突然他身上。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie écoutait sans savoir qu’elle touchait au moment le plus solennel de sa vie, et que le notaire allait faire prononcer sur elle un arrêt paternel et souverain.

欧也妮听着,可知她已经一生最重大的关头,至高至上的父母之命,马上要由公证人从老人嘴里逼出来了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

J’ai vu, Monsieur, dit l’Anglais, qu’il vous était arrivé un nouveau malheur immérité comme les autres, et cela m’a confirmé dans le désir que j’ai de vous être agréable.

“我都清楚了,”英国人答道,“一场新的灾难又了您的身上,而这只能增加我为您效劳的愿望。”

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Quand l'époque des couches de madame Séchard arriva, le billet de cinq cents francs envoyé par Lucien, joint au second payement de Cérizet, permit de suffire à toutes les dépenses.

赛夏太太分娩的时节,吕西安寄来五百法郎,加上赛里泽付的第二期租金,各项开销有了着落。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

À ce mot, qui rappelait le chagrin près de fondre sur ce malheureux jeune homme, les trois femmes se turent et le contemplèrent d’un air de commisération qui le frappa.

这句话,把马上要这可怜的青年头上的祸事,提醒了大家,三个妇女一齐闭口,胜怜悯的望着他,使他大吃一惊。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Le soir son visage était grippé ses lèvres se collaient à ses gencives, des vomissements parurent ; et le lendemain, au petit jour, se sentant très bas, elle fit appeler un prêtre.

黄昏,脸绷紧,嘴唇粘在牙床上,她作呕了;第二天,一清早,她觉得险恶,托人请来一位教士。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Virginie, au dernier moment, fut prise d'un grand sanglot ; elle embrassait sa mère qui la baisait au front en répétant : « Allons ! du courage ! du courage ! »

分手,维尔吉妮抱住母亲,大哭起来,母亲吻着她的额头,说了好几遍:“好啦!勇敢些!勇敢些!”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


vitaminique, vitaminologie, vitaminothérapie, vitazyme, vitB2, vite, vitellin, vitelline, vitellus, vitelotte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接