Ah!que je ne voie point l'affliction de mon père!
恐怕我看见灾祸临到我父亲身上。
Mon pays est attaché à l'élimination de toutes les formes de terrorisme, notamment le terrorisme d'État et le terrorisme organisé, dont les dangers n'épargnent aucune partie du monde, y compris mon pays, et, l'année dernière, les États-Unis.
我国承诺消除一切形式的恐,包括国家恐有组织犯罪。 这些威胁没有放过世界上任何一个国家,包括我国内,最近,这种威胁又于去年降临到美国头上。
Le cadre juridique actuel offert par le droit international humanitaire est tristement inadéquat s'agissant de défendre ces groupes, qui doivent faire fond sur la crédibilité et l'efficacité de leur travail pour ne pas devenir la cible d'agressions non provoquées.
国际人道法提供的有法律体制临到保护这些人时是非常不足的,他们必须凭借他们的工作的信誉效力来保证他们不成为无端攻击的目标。
Cela faisait plus d'un siècle que le territoire continental des États-Unis n'avait été directement attaqué et nous, Américains, avons vécu ce que tant de vos compatriotes et d'autres peuples avaient vécu pendant le siècle écoulé: la guerre s'est invitée sur notre sol.
11日标志着一个多世纪以来美国本土首次受到攻击,我们美国人经历了你们那么多国民其他人上个世纪所遭受的痛苦-战争的恐降临到我们自己的家园。
S'agissant de ce dernier sujet, les populations de nombreux États ont été durant l'année écoulée victimes de catastrophes naturelles, et la capacité des États concernés de réagir et celle de la communauté internationale de les aider ont ainsi été mises à l'épreuve.
关于最后一个专题,他说去年自然灾害降临到许多国家人民的身上,考验了这些国家的应对能力国际社会的援助能力。
La tragédie de la famille Al-Halabi a choqué toute la population et rendu vains les appels au calme de la partie palestinienne, dans la mesure où les familles palestiniennes continuent de voir des tragédies aussi terribles frapper des familles innocentes dans tout le pays, sans cause ni raison.
Al-Halabi一家的悲剧令举国震惊,由于巴勒斯坦家庭不断目睹此类难以名状的悲剧无缘无故降临到全国各地无辜家庭的头上,巴勒斯坦方面要求保持冷静的呼吁看来没有效果。
L'étude a fait clairement apparaître que les pays en développement continueront d'être ébranlés tous les deux à sept ans par des catastrophes qui feront des milliers de morts et des dizaines de milliards de dollars de dégâts tant que des ressources suffisantes n'auront pas été investies pour améliorer les prévisions et atténuer les effets du phénomène.
研究突出说明,除非投资于改进对厄尔尼诺的预报防备,否则数以千计的人员伤亡数以百亿美元计的经济损失将继续每二到七年内降临到世界发展中国家一次。
Lorsque l'humanité a traversé des périodes effroyables, telles que les guerres mondiales, on a demandé aux femmes de s'acquitter en dehors du foyer de tâches et de devoirs qui avaient jusque là été considérés comme étant du domaine de l'homme, et à la fin de ces guerres on s'est attendu à ce qu'elles rentrent au foyer.
但是,当艰难的时刻降临到人类头上时,例如发生世界大战,妇女被要求执行家庭以外的被认为属于男子范畴的任务职责,而战争结束之后,妇女被指望返回自己的小家庭。
M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.
扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,我要重申我国代表团对美国政府人民面临降临到他们身上的这一灾难表示深深的痛惜团结感,明确谴责这些罪犯强盗行径,我们把这一攻击看作是对所有人类的攻击。
Nous savons que l'histoire du Comité a été mouvementée, qu'il n'a pas toujours bénéficié de la nécessaire collaboration de ceux qui devaient - et doivent - l'aider conformément à la résolution que l'Assemblée générale a démocratiquement adoptée en 1960 et qu'elle renouvelle depuis d'année en année, et qu'il a bien des difficultés à s'acquitter d'une mission à laquelle la communauté internationale accorde pourtant une grande importance.
人们可能也将记得,这个十年里,肺结核的祸害重新又降临到第三世界第一世界数百万人的身上,甚至委员会联合国的总部所的富裕豪华的城市中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。