L'hôpital central de Lobatse traite les atteintes et troubles psychosociaux.
洛巴策的转诊医院主治精神病。
Il a jugé convaincantes ses explications, à savoir qu'elle avait émis un avis provisoire sur l'état de l'auteur à l'issue de l'examen et qu'elle avait attendu de recevoir le dossier psychiatrique du patient pour tirer ses conclusions finales.
主治精神病医生解释指出,她检查病人后作出的关于提交人病情的意见是暂时性的,而且她必须在收到提交人的精神病病历之后才能作出最后结论,法院接受这一看法。
Selon un rapport médical du docteur N. Graham, directeur de l'hôpital public de Kingston, dont un exemplaire est joint à la communication de l'État partie, l'auteur "ne présentait ni perte de conscience, ni dyspnée et il ne vomissait pas ni ne crachait du sang".
附于缔约国陈述之后的金斯敦公立医院外科主治医生N. Graham医生的医疗报告称,提交人“没有失去知觉,没有呼吸困难的现象,亦未见呕吐或吐血”。
Le droit à un congé de maternité peut également être exercé par le père ou une autre personne si la mère de l'enfant décède, abandonne l'enfant ou si de l'avis d'un médecin compétent, elle est incapable de travailler de façon permanente ou temporairement.
如果婴儿的母亲去世或抛弃了孩子,或主治医生认为她已终身或暂时能继续工作,则产假权也可由父亲或另一人行使。
Si le patient estime que le professionnel de santé qui l'a traité a employé des procédures médicales inadéquates ou a pris une mauvaise décision, au sens où le prévoit la loi, il est en droit de demander au prestataire de rectifier la situation.
如果患者认为主治医务人员使了法律明确规定 的恰当的医疗程序或做出了错误决定,患者有权要求医疗保健的提供者纠正这种情况。
Il a fait valoir que la psychiatre disposait de tous les documents médicaux utiles au moment de l'examen psychiatrique, et que son diagnostic établissant qu'il ne souffrait pas de réelle schizophrénie mais de «psychose aiguë de type schizophrénique», qui est une affection moins grave, faisait autorité.
他认为,在行精神病症状检查时,已向主治精神病医生提供了所有有关的医疗资料,精神病医师诊断他患的是较严重的“急性精神分裂症型精神病”而是实际的精神分裂症,这项诊断是有效的。
L'État a jeté les bases scientifiques de programmes pour la santé et l'amélioration de la vie des personnes âgées grâce à une étude prospective nationale, et a renforcé l'administration des services de soins de santé et d'hygiène en tenant compte des caractéristiques individuelles spécifiques des personnes âgées en créant les médecins de section.
国家通过全国性的预后调查为治疗老年病和提高老人的生活质量提供了科学基础,并且通过科主治医生制度加强了符合老年人特点的治疗和卫生管理。
Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.
希望享受这种双倍假期的劳动者,除了向雇主提供主治医生的医疗证明之外,还要提供家庭组成的证据,就是由市政当局开具的证明,证明他在申请这一假期时,确实是单身一人与他的一个或几个孩子生活在一起。
À cet égard, il importe de préciser que les femmes adultes ont toujours pu se faire stériliser aussi bien dans des établissements publics que dans des établissements privés, la différence tenant à ce que dans les premiers, il était exigé que les femmes aient l'autorisation de leur mari et aient déjà eu quatre enfants, alors que dans les cliniques privées, l'accord du médecin traitant suffisait.
在这方面,重要的是澄清以下事实:成年妇女一向能够在公立和私立医疗机构行绝育手术,二者的差别是在公立医院行绝育手术,要求接受手术的妇女已有四个子女而且必须得到丈夫的同意,而在私立诊所行绝育手术,只需要获得主治医生的同意。
Sous l'égide du département, Sainte-Hélène dispose d'un hôpital principal (l'Hôpital général) et de sept services de consultations externes comprenant actuellement: quatre médecins, dont un chirurgien, deux anesthésistes, un dentiste, deux techniciens dentaires, deux assistants dentaires, un hygiéniste, 102 personnes pour les soins infirmiers (sages-femmes, infirmières, aides-soignantes et élèves infirmières), un kinésithérapeute, un kinésithérapeute assistant, un pharmacien d'officine expérimenté et quatre pharmaciens, et 11 infirmières visiteuses.
经过公共卫生与社会服务部的艰苦努力,圣赫勒拿岛成立了一家主要的医院(即“总医院”)、七家门诊部;目前有4名主治医生(包括1名外科医生)、2名麻醉师、1名牙科医师、2名牙科助理医师、2名牙外科助理医师、1名牙科卫生员、102名护理人员(包括助产士、护士、助理护士、实习护士)、1名理疗医师、1名助理理疗医师、1名高级药剂师、4名药剂师、11名卫生访视员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。