La Convention dispose en outre, en son article 18, que les parents doivent être guidés avant tout par l'intérêt supérieur de l'enfant.
公约还在第18调,儿童的最大利益应是家长主要关注的事。
L'article 18, qui souligne que la responsabilité d'élever un enfant et d'assurer son développement incombe au premier chef à ses parents ou, le cas échéant, à ses représentants légaux, dispose: «ceux-ci doivent être guidés avant tout par l'intérêt supérieur de l'enfant».
第18调,父母或法定监护人对儿童的养育和发展负有首要责任,并阐明,“儿童的最大利益是他们主要关注的事”。
Veuillez fournir des renseignements sur l'attention prêtée par la loi à la responsabilité des parents, y compris à la reconnaissance des responsabilités communes du père et de la mère dans l'éducation et le développement de l'enfant et au fait qu'ils doivent être guidés avant tout par l'intérêt supérieur de l'enfant.
请提供资料,说明法律对父母责任的考虑,包括确认父母双方对儿童的养育和发展负有共同责任的原则,以及儿童的最大利益将是他们主要关心的事。
Il appartiendra à la règle primaire en question de déterminer où commence une violation : dans certains cas, cela peut être le moment où se produit effectivement le dommage, dans d'autres, la menace de ce dommage, dans d'autres encore, le simple fait de ne pas tenir une promesse, indépendamment des conséquences du manquement au moment où il a lieu.
这是应由相关的主要规则确定的事,也就是确定违法行为于何时起始:在有些情况,起始点可能是实际损害发生之时;在其他一些情况,起始点可能是威胁进行此类损害之时;在另外一些情况,起始点可能仅是未履行承诺,不论这一行为在当时产生的后果何。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。