Est-il nécessaire de procéder à une nouvelle évaluation mondiale intégrée des questions relatives aux océans exigeant de plus amples recherches scientifiques?
是否有必要采取任何进一步举借,综合评述需要作进一步科学研究世界海洋问题?
Le Comité rappelle qu'il avait été demandé au Koweït lors de la procédure orale s'il convenait du fait que, si l'Iraq avait versé une indemnité à la date de la perte, la KIA aurait dû liquider et emprunter un montant inférieur.
小组忆及,科威特在口头审理中被问到,它是否接受一种假设:如果伊拉克在损失发生之日付了赔款,投资管理局变现和举借资金额会低一些。
Au cours de la procédure orale, l'Iraq a fait valoir que, si tant est qu'il y ait une perte ouvrant droit à indemnisation, elle se limite aux frais de financement des montants recommandés correspondant au plus faible coût d'emprunt pour le Gouvernement.
伊拉克在口头陈述中说,如果存在着融资损失,也应限于以最低借款成本举借建议数额费用。
Cette option s'inspire d'un modèle où, à l'avenir, le FENU, en étroite coopération avec le PNUD, se spécialiserait dans l'obtention, à des conditions raisonnables, d'un financement important sur les marchés mondiaux des capitaux afin de financer des investissements à fort impact social dans les pays en développement.
这种备选办法是基于一种设想,即今后资发基金与开发计划署密切合作,专门从事从球资本市场举借大量、负担得起资金,资助发展中高效社会影响投资。
Cela a déclenché un cercle vicieux: les fonds disponibles pour de nouveaux investissements sont devenus plus rares, la croissance économique s'est ralentie et, comme la dette devenait de moins en moins viable, les pays ont emprunté davantage pour assurer son service et ont réduit encore plus les dépenses.
这种做法导致出现一种恶性循环:用于新投资资金越来越少,济增长速度放缓,而且由于债务越来越无法维持,因此便举借更多债务来还本付息,并更多地减少开支。
Certains pays pauvres ont recouru de plus en plus à de nouveaux emprunts simplement pour assurer le service de leur dette, et les institutions financières internationales ont fixé des conditions imposant la réduction des dépenses publiques et l'adoption de programmes d'ajustement structurel pour réduire la dépendance envers les prêts extérieurs.
一些穷不断举借新债,其目仅仅为了偿还债务利息,际金融机构于是开出了限制条件,对政府开支实行控制,并强行规定结构调整方案,以减少对外部贷款依赖。
Le dénouement d'opérations de «carry trade» (par lesquelles des investisseurs de portefeuille empruntent dans des monnaies à faible taux d'intérêt et achètent des actifs dans des monnaies à taux d'intérêt élevés) s'est déjà traduit, dans certains de ces pays (la Roumanie et la Hongrie, par exemple), par une forte baisse du taux de change réel.
“利差交易”(组合投资者举借低收益货币,购买高收益货币)平仓,已造成这些(如罗马尼亚和匈牙利)实际汇率大幅度贬值。
En pareil cas, la perspective d'une manne illusoire peut contenir les tensions sociales latentes, cependant que les apports extérieurs (plus les prêts étrangers gagés sur les futures recettes d'exportation) peuvent être en grande partie gaspillés, notamment s'ils servent à financer des politiques inappropriées et des projets ne répondant pas aux aspirations de la société.
在这种情况中,资源收入会被用来缓解积蓄社会紧张关系,而资源净流入(加上以未来出口收入为担保举借外部贷款)很大一部分则可能分配不当,被用于资助扭曲或社会效应不可取政策和项目。
Il importe de noter à cet égard, qu'après une période pendant laquelle la plupart des pays en développement ont enregistré des excédents commerciaux, la flambée des prix des produits alimentaires et de l'énergie fait que les importations dépassent les recettes d'exportation dans de nombreux pays importateurs de pétrole et de produits alimentaires et pourraient pousser ces derniers à contracter de nouvelles dettes.
这方还必须指出是,在大多数发展中历了贸易顺差时期后,粮食和能源价格攀升给很多进口燃料和粮食造成新压力,导致进口超过出口收入,因而可能导致这些向外举借新债。
Une autre possibilité serait que le Conseil d'administration utilise les pouvoirs que lui donne le paragraphe 2 de la décision 16 du Conseil d'administration pour indemniser les requérants autres que ceux de la KIA de «la perte de jouissance du principal alloué» uniquement jusqu'au moment «de la liquidation ou de l'emprunt par la KIA de fonds correspondants au financement de ces autres pertes du Koweït».
换句话说,理事会可以利用它第16号决定第2段给予权力向非投资管理局索赔人赔偿“因未能使用判决本金所受损失”,但直到“投资管理局变现或举借了足够为科威特弥补这些其他损失供资资金”为止。
Il note que, dans l'exposé de sa réclamation, la KIA a affirmé que le Gouvernement avait été «forcé de liquider une partie importante de ses placements et d'emprunter des milliards de dollars afin de se procurer les dizaines de milliards de dollars dont il avait besoin pour secourir la population et soutenir l'État pendant et après l'occupation, ainsi que pour financer le relèvement du pays».
小组指出,投资管理局在索赔说明中说,政府“被迫变现它很大一部分投资资产,并举借几十亿美元,以获得在占领期间和占领以后可用于资助科威特人民和政府所需几百亿美元,并为科威特复苏付款”。
La perte subie par le Gouvernement est celle qui correspond au prélèvement de la somme de 267 sur le FGF, ou à l'emprunt de cette somme, et l'affectation de cette somme à l'achat d'actifs de remplacement ou au financement de pertes directes et elle comprend la perte des gains de placement correspondant à cette somme ou la perte des intérêts et des frais connexes payés au bailleur des facilités de crédit pour l'emprunt de ce montant.
政府损失是从后代基金中提取金额267或举借金额267并将这笔金额用于购买重置资产或为直接损失供资而引起损失,它包括金额267投资收益损失或者利息损失和为举借金额267而向信贷安排放款人支付有关费用。
«L'invasion iraquienne a été la cause directe des emprunts massifs sans précédent et des pertes sur portefeuille de la KIA. Il était en effet prévisible que le mauvais traitement et le déplacement de ressortissants koweïtiens ainsi que la destruction de nombreuses infrastructures du Koweït par l'Iraq exigeraient des emprunts massifs ou la liquidation d'une partie du portefeuille de la KIA, le Koweït ne disposant pas d'autres sources de financement suffisantes pour lui permettre de secourir ses ressortissants pendant la période critique et d'entreprendre rapidement des réparations se chiffrant à des milliards de dollars après la libération».
“伊拉克入侵是投资管理局前所未有地大规模举借债和证券资产损失直接原因,因为伊拉克对科威特民虐待和驱赶,以及伊拉克对科威特基础设施大肆摧毁,就必须大规模借款和/或变现投资管理局一部分证券资产,这既是合理,也是可预见,因为这是使科威特得以在紧急时期资助其民并在解放后迅速开展数十亿美元计修缮所能得到数额充分资金唯一来源。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。