有奖纠错
| 划词

Les statistiques, tout en donnant à réfléchir, ne révèlent cependant qu'une partie des ravages que le chômage et le sous-emploi font chez les jeunes des deux sexes, dans leurs familles et leurs communautés, par les difficultés économiques, les souffrances personnelles, l'exclusion sociale, les manques à produire et le gaspillage de capital humain qu'ils entraînent.

失业和就业不足带来经济困难,人们处境艰难,社会出现排他性,产力丧失,人的潜力遭到浪费,这对青年男女、他们的家庭以及社区产伤害,统计数据固然令人警,但它们所反映的问题却只一毛

评价该例句:好评差评指正

Comme le montrent les rapports, si tous les pays menacés de tomber sous le coup de l'Article 19 payaient les montants minimaux calculés par comparaison des montants nets, l'Organisation ne recevrait que 9 millions de dollars de plus : une broutille par rapport aux arriérés du pays dont la quote-part est la plus élevée - pour lequel, soit dit en passant, le fait de comparer les montants nets n'aurait aucun effet.

如一些报告显示,如果所有受到第十条适用威胁的国家均支付按照净额与净额比较计算得出的最低限度数额,本组织的额外财政收入只增加900万美元;这与该主要缴款国的欠款相比只不过一毛,而这个主要缴款国却可幸免于受到实行净额与净额比较的方法的影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


带馅的炸糕或煎饼, 带销栓, 带小花状的, 带小铃的颈圈, 带小轮的桌子, 带孝, 带笑, 带薪, 带薪放假(日)的, 带薪休假,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接