有奖纠错
| 划词

Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.

信息是分散的,缺乏习惯性和可比性。

评价该例句:好评差评指正

B.Habitude dans le passé.

表达过去习惯性的动作。

评价该例句:好评差评指正

D'une année sur l'autre, nous lançons un appel en faveur d'un renforcement de l'Assemblée générale.

我们每年习惯性重复有关建立个更强大的大会的呼吁。

评价该例句:好评差评指正

Le recours à l'amniosynthèse est exceptionnel et n'intervient qu'en cas d'avortements répétés chez certaines mères.

在特殊情况下,如某些孕妇发生习惯性流产才做羊膜综合术。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut pas établir une corrélation automatique entre le nombre d'habitants et le nombre de criminels.

不能习惯性地假想人口规模和罪犯人存在联系。

评价该例句:好评差评指正

Bien souvent, cette situation est perpétuée par la loi et par des arrangements coutumiers qui favorisent clairement les hommes.

在很多情况下,这种局面因明显对男子有利的法律和习惯性安排而根深蒂固。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la Loi 1600 semble porter les germes de son échec en prévoyant que la violence doit être « habituelle ».

此外,关于家庭暴力的第1600法要求暴力必须是“习惯性的”,这好像埋下了失败的种子。

评价该例句:好评差评指正

Les gens d'ici ont l'habitude de penser que les Blancs sont albinos, poilus, voire des fantômes, et que les Noirs sont sales.

这里的人们习惯性地认为,白人是患白化病的、多毛的,甚些可以说是幽灵,而黑人则很脏。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation de l'espace à des fins militaires se justifie par la pratique coutumière, notamment pour surveiller le respect des traités de désarmement.

习惯性做法的军事用途是正当的,例如监督裁军条约执行的情况。

评价该例句:好评差评指正

Ces principes sont considérés par le Royaume-Uni comme relevant du droit coutumier et donc comme ayant force obligatoire pour tous les États.

联合王国认为以上所有原则都是习惯性原则,因此对所有国家都具有约束力。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, en incluant la disposition, la Commission codifierait une règle coutumière régionale qui pouvait légitimement être élevée au rang de règle universelle.

既然如此,如果列入该条款,委员会就把项区域性的习惯性规则汇编为法,它也就顺理成章地上升到普遍规则的高度。

评价该例句:好评差评指正

Une préférence a aussi été exprimée pour la reconnaissance du caractère coutumier, et non «inhérent», avancé par le Rapporteur spécial, du droit d'expulsion.

有的委员还表示倾向于确认驱逐权不是像特别报告员所说的那样为“固有的”,而是属于习惯性的。

评价该例句:好评差评指正

D'après le rapport, la traite et « l'exploitation répétée de l'immoralité d'autrui » sont interdites par la loi et passibles de sanctions (voir ibid., p. 16).

根据报告,贩卖和“习惯性利用他人不道德行为”是非法的,可以受到惩处(同上,见第14页)。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience acquise au cours des 30 dernières années montre que les régimes fonciers coutumiers autochtones peuvent coexister avec les régimes fixés par la loi.

过去30年的经验表明,习惯性土著土地保有制度可以与法定制度同时存在。

评价该例句:好评差评指正

En outre, Israël propose de mentionner également le principe de précaution, que beaucoup considèrent aujourd'hui comme une règle du droit international coutumier de l'environnement.

此外,以色列还提请注意预防性原则,许多人现在都认为,预防性原则已成为国际环境法的习惯性规则。

评价该例句:好评差评指正

En Afrique, plusieurs pays donnent une existence juridique aux systèmes fonciers coutumiers et transfèrent le contrôle de l'accès à la terre aux institutions coutumières.

非洲的些国家对原先存在的习惯性保有权制度给于法律承认,并将获取土地的管制权交给习惯法机构。

评价该例句:好评差评指正

En outre, une préférence a été exprimée pour la reconnaissance du caractère coutumier, et pas «inhérent» comme exposé par le Rapporteur spécial, du droit d'expulsion.

此外,有的委员表示倾向于确认驱逐权不是像特别报告员所说的那样为“固有的”,而是属于习惯性的。

评价该例句:好评差评指正

Il reste que, dans la pratique, des réserves à des dispositions correspondant à des normes du droit international coutumier risquent d'être perçues avec beaucoup de suspicion.

然而,在实践中,反映习惯性国际法准则的条款保留可能受到很大质疑。

评价该例句:好评差评指正

Malgré la force de nos arguments, nous avons eu à faire face au cours des négociations à la résistance habituelle de ceux qui défendent leurs privilèges.

尽管我们的理由充足,但在谈判期,我们却遇到了那些维护其特权者的习惯性抵抗。

评价该例句:好评差评指正

La compatibilité de la réserve avec l'objet et le but du traité était une règle coutumière tout en ne constituant pas une règle impérative du droit international.

保留与条约的目的与宗旨符合的要求是习惯性规范,但不构成国际法的强制性规范。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Diplectrum, Dipledia, diplégie, diplégique, Dipleuchlanis, diplex, diplo, diplobacille, diplobase, diplobionte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

Ce genre de comportement n'est pas un comportement habituel non plus pour vous.

这种行为对你们来说再是为。

评价该例句:好评差评指正
Dans la maison bleue

Quelques jours après, Nadia et Quentin arrivent devant la porte habituelle.

几天之后,Nadia和Quentin又地来了门前。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Si tu fais habituellement cela, tu es probablement une personne gentille et altruiste.

如果你这个,你很有可能是个善良为他人着人。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Et il s’agit donc en général d’évènements qui ne se répètent pas, qui ne sont pas forcément habituels.

所以通常涉及一些会重复发生,动作。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

On peut rajouter que l’imparfait sert à exprimer une action dans le passé, qui est habituelle, générale.

未完成过去时用来,描述过去动作、一般动作。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Oui, la France a l’habitude de considérer que ce qu’elle a conçu chez elle est exportable.

,法国认为他国家抱有法就是可以输出

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Tous semblaient accablés, éreintés, incapables d'une pensée ou d'une résolution, marchant seulement par habitude, et tombant de fatigue sitôt qu'ils s'arrêtaient.

全体都像是压伤了,折断了腰,头脑迟钝得起一点什么,打定一点什么主意,只由于而向前走,并且设若停步就立刻会因为没有气力而倒下来。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Quand son réveil a sonné, comme d'ordinaire, vers 6 heures du matin, M. Dupont a naturellement cherché l'interrupteur de sa lampe de chevet.

当他闹钟,如往常一样响起时候,大概早上6点,Dupont先生去摸床头台灯开关。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était un garçon de vingt-six ans, petit, très-brun, d’une jolie figure, avec de minces moustaches, qu’il frisait toujours d’un mouvement machinal de la main.

他约摸26岁,年轻健壮,身材高,褐色头发,一张标致面孔,稀落小胡子,他时常地用手捻卷着它。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Eh bien, parce que c’était quelque chose d’habituelle, qui se répétait, quelque chose de générale que je faisais dans mon enfance : je regardais la télé.

因为它是、重复发生事情,童年时代普通事情:我看电视。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Il y a d'autres théories qui envisagent que, à petite échelle, l'espace-temps n'est pas lisse et continu comme on a l'habitude de le considérer, mais il est granulaire.

还有其他理论认为,在小尺度上,时空并像我们认为那样平滑连续,而是呈现出颗粒状。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Puis il jeta un regard autour de lui, cherchant machinalement Hedwige, et se rappela qu'elle était restée à Poudlard – au moins, il n'aurait pas à porter sa cage.

然后地回头找海德薇,这才起它还在霍格沃茨——也好,少拎一个笼子。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Voilà le grand mot qui décide de tout à Verrières : RAPPORTER DU REVENU ; à lui seul il représente la pensée habituelle de plus des trois quarts des habitants.

“带来收益”,这就是在维里埃决定一切至理名言。单单这个词就代表了四分之三居民

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais le comte garda le bienveillant sourire stéréotypé sur ses lèvres ; et cette fois encore, malgré la profondeur de son regard, le procureur du roi ne vit pas au delà de l’épiderme.

但伯爵完全击败了检察官那种具有穿透力目光,让对方在他微笑底下发现任何东西。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Pour le gérant de ce magasin, c'est une perte de quelques milliers d'euros sur le chiffre d'affaires qui devrait être compensée par l'afflux de nouveaux clients, pas forcément coutumiers du bio.

对于这家商店经理来说, 几千欧元营业额损失应该通过新顾客涌入来弥补,一定是有机顾客。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月合集

Le virus Ebola En Sierra Leone, pour la première fois, un chef coutumier a été condamné à six mois de prison pour avoir dissimulé aux autorités que ces proches étaient atteints d'Ebola.

埃博拉病毒在塞拉利昂首次成为领导人。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

J’ai toujours dit que d’Artagnan était la forte tête de nous quatre, fit Athos, qui, après avoir émis cette opinion à laquelle d’Artagnan répondit par un salut, retomba aussitôt dans son silence accoutumé.

“我一直说,我们四个人之中,数达达尼昂最有头脑,”阿托斯发表了这个看法之后,又陷入了沉默,达达尼昂朝他点点头表示感谢。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Il s'agit plutôt des affaires qui sont en cours, c'est-à-dire des affaires qui sont déjà engagées et qu'il faut poursuivre, des problèmes habituels, usuels, déjà amorcés, qu'on ne peut laisser totalement sans soin.

相反,它是一个正在进行事情问题,也就是说,已经开始并且必须继续进行事情,、常见问题, 这些问题已经开始了,能完全加以注意。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

Si cette condition est remplie, l'enfant n'est pas encore français, il doit attendre, comme pour le reste de la France, ses 13 ans, et doit résider de manière habituelle en France depuis ses 8 ans.

如果满足这个条件,孩子还是法国人,他必须等待,至于法国其他地区,直他 13 岁,并且必须从 8 岁开始地居住在法国年。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议篇

Et en fait, même les… les gens, par exemple les Français, en général, quand ils parlent dans… dans leur langue, quand vous, vous parlez dans votre propre langue, vous ne vous rendez même pas compte, mais il y a plein d’automatismes.

就是法国人,说话时,当你用母语说话时,你甚至没有意识,存在很多话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Diplococus, Diplocolon, Diploconus, diplocoque, Diplodactylus, Diplodia, Diplodinium, diplodocus, Diplodonta, diploé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接