有奖纠错
| 划词

Le Comité regrette qu'aucune mesure systématique n'ait été prise par l'État partie pour modifier ou éliminer les pratiques et stéréotypes culturels négatifs et nocifs qui sont discriminatoires à l'égard des femmes.

委员会感,缔约国没有采取有计划行动来纠正或消除歧视妇女有害文化习惯和定型观念。

评价该例句:好评差评指正

Il note également que le droit coutumier est essentiellement un droit oral, administré des juges de sexe masculin sans formation juridique et peu enclins à corriger les discriminations à l'égard des femmes dans leurs décisions.

它还注意习惯法多数是不成文,往往由不具备法律背景男性法官负责执法,而且其裁决中没有就针对妇女歧视作出纠正

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a dû combler cette lacune en faisant appel au droit international coutumier et à la doctrine, en consultant des experts et en sollicitant l'avis de gouvernements, de juristes, d'hommes politiques exerçant des fonctions au gouvernement et de membres d'organisations internationales et non gouvernementales.

特别报告员被要求利用习惯国际法、法律学说、专家意见并通过征求各国政、法学家、担任政职务政治家和国际组织及非政组织成员意见来纠正这一缺陷。

评价该例句:好评差评指正

S'il est largement admis en théorie que la responsabilité internationale et l'obligation d'accorder une indemnisation pour des actes dommageables constituent de solides normes coutumières, ce n'est probablement pas le cas de la responsabilité pour des actes licites, qui revêt un caractère plus exceptionnel et dépend des règles conventionnelles.

尽管在法理上基本接受一种观点,即国际责任和纠正不法行为义务绝对属于习惯法规范,而合法行为赔偿责任问题恐怕有所不同,这个问题更多属于例外,而且取决于公约规则。

评价该例句:好评差评指正

Le règlement des problèmes de propriété résultant de déplacements de populations offre aussi l'occasion de remédier aux vieilles iniquités et insuffisances des registres cadastraux et régimes fonciers et de modifier les lois et les politiques pour faire en sorte que les droits coutumiers et les preuves de propriété non officielles soient dûment pris en considération, compte tenu des circonstances locales.

处理因流离失所危机造成财产问题也可提供机会,用以纠正在登记和土地清册计划方面长期存在不公正或低效率,并修订法律和政策,确保视国适当重视习惯权利和非传统形式所有权证据。

评价该例句:好评差评指正

Pour mettre en œuvre l'article 3 du Pacte, les États parties devraient garder à l'esprit que ces lois, ces politiques et ces pratiques peuvent ne pas remédier à l'inégalité entre les hommes et les femmes et même la perpétuer si elles ne tiennent pas compte des inégalités existantes au plan économique, social et culturel, en particulier celles dont sont victimes les femmes.

在落实第三条过程中,缔约国应当考虑,这些法律、政策和习惯可能无法纠正、甚至会延续男女之间不平等,因为它们并没有考虑现有经济、社会和文化上不平等现象,尤其是妇女经受不平等。

评价该例句:好评差评指正

En se penchant sur la situation des groupes vulnérables, comme les minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, les populations autochtones, les migrants, les personnes vivant dans l'esclavage ou dans des conditions analogues à l'esclavage ou les personnes en butte à des pratiques sociales préjudiciables, la Sous-Commission a aidé à faire la lumière sur les problèmes propres à ces groupes et à mettre au point des politiques et stratégies visant à y remédier et à les prévenir.

小组委员会对弱势群体状审议,例如民族或族裔、宗教和语言方面少数群体,土著人民,移徙者,生活在奴役或类似奴役条件下人民,或受有害社会习惯影响人民,有助于对这类群体问题了解,有助于为纠正现有问题和防止今后再度发生这类现象制定政策和策略。

评价该例句:好评差评指正

En réaffirmant son appui au Forum des Nations Unies sur les forêts, avec l'aide des membres du Partenariat sur les forêts, le plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable demande de « prendre des mesures immédiates aux niveaux national et international en vue d'encourager et de faciliter une coupe durable des forêts et de faciliter les transferts de ressources financières ainsi que la mise au point et le transfert de technologies écologiquement rationnelles, et combattre ainsi les pratiques non durables en matière de coupe des forêts ».

《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》重申支持联合国森林问题论坛,便借助于森林问题合作伙伴关系成员,要求在国家和国际两级立即采取行动,宣传和促进可以实现可持续砍伐木材方法,促进提供财政资源及转让并开发无害环境技术,从而纠正不可持续砍伐木材习惯

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


echographique, échoir, échokinésie, écholalie, écholocalisation, écholocation, échomètre, échométrie, échomimie, échopathie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接