Des tableaux accompagnent certains dossiers et rendent ainsi leur appréhension plus évidente.
有些单元更有图表配合说明,使学生目了然。
Le programme de la Conférence de Paris est clair.
巴黎会议的议程目了然。
Les résultats de ces mesures sont faciles à voir.
些行动的人们目了然。
Les implications de cette phrase doivent être claires pour vous.
陈述所隐含的意思阁下势必目了然。
Mais la plupart des conflits et des différends ne sont pas si tranchés.
但是,大多数冲突和争是样目了然。
Le Comité spécial pourrait rechercher une expression plus claire.
特设委员会妨考虑是否可以找到更为目了然的用语。
Les sinistres conditions dans lesquelles se trouve l'Afrique à cet égard sont évidentes.
在方面,非洲的严酷现实是目了然的。
C'est à nous tous de faire ce choix, et ce choix est clair.
每个国家都必须作出选择,而且选择的目了然。
Il ne faut donc pas interpréter le mot “manifeste” comme renvoyant à une chose immédiatement apparente.
因此,`明显'词应按照目了然的含义理解。
Ils ont insisté sur le fait que les renseignements publiés devaient être clairs pour tous les utilisateurs.
他们强调,披露的信息应当让所有使用者目了然。
C'est assez facile à comprendre.
所有些都是目了然的。
Cela a permis de donner une vue générale de l'ordre du jour et de ses points principaux.
所有些使人对工作日程及其重要活动目了然。
Des moteurs de recherche spécialisés sont en cours d'élaboration pour faciliter la recherche transparente des renseignements catalogués.
正在建立专门的搜索引擎,实现对目录信息的目了然的搜索。
Une fonction d'analyse graphique des tendances permet de mesurer d'un coup d'œil l'efficacité de la gestion.
重点管理报告系统的报告选项包括趋势分析图,从而使管理层的总体情况目了然。
Cependant, l'étendue des résultats parmi les soldats de la paix et les services en uniforme est déjà évidente.
但是,维持和平人员与军警部门的行动程度已目了然。
À en croire les défenseurs du désarmement, nous sommes ici en présence d'un cas complètement réglé.
如裁军的拥护者是可以相信的话,我们现在就应该是在里处理个目了然的问题了。
Les questions qui y figurent sont très importantes, mais complexes, comme le laisse entendre le titre du rapport.
报告中提出的问题非常重要,但也复杂,报告标题已经目了然。
À son avis, l'objet d'un document budgétaire est de montrer de façon claire les programmes et les coûts.
委员会认为,预算文件的目的应是提出方案和成本,让人目了然。
Il convient de présenter des données désagrégées concernant les tendances et les différents indicateurs d'une façon facile à comprendre.
所提出的有关趋势的分类数据和各种指示数字必须目了然。
Les réponses montrent immédiatement dans quelle banque ou institution une personne ou une organisation donnée a des comptes.
些查询将目了然地显示,某个个人或组织在哪个银行或机构开立了账户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le petit carré de papier, que lui remit l’abbé, expliquait tout.
神甫给了他一方纸片,一切就都了。
Il suffit de regarder autour de soi.
我们只需环顾一下自己的周围(就一目了)。
Mais c’est à cause de sa clarté même qu’elle ne le contentait point.
而,正因为它一目了,它无法满足我的愿望。
Je sais pas pour toi, mais pour moi le choix est très très vite fait.
我不怎么选择,但对我来说,选择一目了。
Vous le voyez, avec le Triman et son cartouche d'info-tri, il n'y a plus d'hésitation.
所以们看,有了回收标志和它的分类信息,就会一目了。
Alex : Allez, Loulou, s’te plait pour me faire plaisir. Allez.
去吧,亲爱的,求了给我开心一下嘛。去吧。
Un système de notation simple qui permet d'un coup d'œil d'avoir une idée de la qualité nutritionnelle du produit.
这是一个简单的评分系统,让对产的营养质一目了。
Gaetano échangea alors avec cet homme quelques paroles auxquelles le voyageur ne comprit rien, mais qui le concernaient évidemment.
盖太诺和这个男人同这位游客交谈了几句,游客一点都不理解这些话的意思,但是这些话涉及的东西一目了。
Triman et son cartouche d'info-tri vous permettent en un clin d'œil de savoir comment bien les trier le moment venu.
回收标志和它的信息分类盒让们一目了,候就如何分类。
Ces manoeuvres, cette jeune femme les connaît bien.
这些招数,本少妇心中了。
Le coup d'œil ça vient à la fin, quand on enveloppe le praliné de chocolat.
最后,当我们用巧克力包裹果仁糖,一目了。
Ce méthodique itinéraire tenait ainsi compte de tout, et Mr. Fogg savait toujours s’il était en avance ou en retard.
这种分栏的旅行日记能使人一目了,福克先生随随地都是早了还是迟了。
Le marquis avait besoin d’un chef d’état-major qui mît un ordre clair et facile à saisir dans toutes ses affaires d’argent.
侯爵需要一位参谋长,能把他的财务安排得井有序,一目了。
En un coup d'oeil, ils vérifient qu'ils n'ont pas affaire à une contrefaçon, puis ils lui donnent une note.
一目了,他们确认他们不是在处理假冒产,后给它一张纸条。
Je vois bien, Marie, que je te déplais : c’est assez clair, dit Germain avec dépit, et sans peser ses paroles.
“玛丽,我看出我不讨喜欢:这是一目了的。”热尔曼没有斟酌字句,气恼地说。
Une anarchie de bagages à perte de vue dans les coulisses de l'aéroport Charles-de-Gaulle, en pleine grève du personnel aéroportuaire.
- 在戴高乐机场的幕后,一目了的行李无政府状态,在机场工作人员的罢工中。
Cependant, comme milady vit que ce genre de récit l’amusait fort, elle continua ; seulement, elle fit tomber la conversation sur le cardinal.
但是米拉迪一目了,这类述说引起她很大兴趣,于是她继续讲下去,仅仅将话题落了红衣主教身上。
Cyrus Smith, Gédéon Spilett, Pencroff et Nab s’étaient retirés en arrière, de façon à observer ce qui se passerait aux fenêtres de Granite-house.
赛勒斯-史密斯、吉丁-史佩莱、潘克洛夫和纳布都后退了几步,这样假如窗口有什么东西出现的话,他们就可以一目了了。
La terreur était tellement peinte sur son visage couvert d’une froide sueur, que d’Artagnan en eut pitié, et que, le regardant avec mépris
恐怖之色在他那张冷汗淋漓的脸上一目了,达达尼昂不禁动了恻隐之心;他鄙夷地望着他。
On visualise d'un seul coup d’œil l'ensemble du sujet, avec l'idée principale au centre et puis les liens logiques entre chaque idée.
我们一目了地可视化整个主题,以主要思想为中心,后是每个想法之间的逻辑联系。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释