Il fallait en finir au plus vite.
必须尽快了结他们。
Je me suis laissé embarquer dans un procès dont je ne vois pas la fin.
我卷进了一场官司, 都不知道哪天能够了结。
L'incident est clos.
事情已了结。
Le Gouvernement a fait remarquer que cette affaire n'était pas encore close.
国政府指出,未了结。
Plusieurs autres dossiers d'assassinat ne sont pas clos.
其他许多谋杀件也没有了结。
Il précisait que ces deux cas étaient désormais classés.
政府报称这2起件已经了结。
C'est seulement alors que ce dossier sera clos.
只有到那时,这一子才会了结。
Premièrement, toutes les plaintes concernant cette période ne sont pas encore réglées.
首先,时期的赔赔偿并未全部了结。
Les discussions n'ont toujours pas débouché sur des conclusions fermes et se poursuivront donc.
有关这一事项的讨论未了结,将继续进行。
Il dépêche son travail .
他赶紧了结自己的工作。
L'inspecteur concerné a été entièrement disculpé et l'affaire a été classée.
有关检查专员被证明清,后来已予了结。
Le Comité consultatif veut espérer que les demandes d'indemnisation en attente seront réglées rapidement.
行预咨委会期待这些未了结的偿个将会迅速解决。
La Commission a réglé l'affaire en ordonnant qu'une indemnisation financière soit versée à l'enfant.
委员会以下令对男孩给予经济赔偿来了结此。
Dans la plupart des cas, ce serait le lieu de l'immatriculation.
在大多数情形下,应在公司组建地了结。
L'accord de réconciliation déclare que les parties considèrent à présent l'affaire comme close.
和解协定指出,现在,各当事方认为此事已了结。
La réclamation a été réglée par des négociations après une procédure de médiation non contraignante.
遵循非约束性的调解程序后,赔采用谈判方式了结。
Je ne voudrais cependant pas m'arrêter là dans cet examen de la juridiction internationale.
但是,我不想就此了结这一探讨国际法院的发言。
Le Comité compte que ces dossiers seront rapidement réglés.
行预咨委会期待这些未了结的偿将会迅速解决。
Cet accord amiable réglait, semble-t-il, l'ensemble des réclamations de John Brown au titre du contrat.
这一结算似乎已了结了John Brown根据合同提出的所有要求。
Il a noté que la procédure criminelle, bien qu'initiée, avait été classée.
委员会注意到,尽管提起了刑事诉讼,但已经了结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle va à Paris pour en finir avec Marat.
她要去巴黎与马拉做。
On compte les morts, les vivants, et le tour est joué.
数数死人,数数活人,事情就。
Entre l’autel et Paris, il faut en finir.
“在祭坛和巴黎之间,应该有。
Dis donc, il faudrait pourtant songer à en finir.
“我说,无论如何也该把事情啊。”
Elle aurait voulu lui répondre, mais sa gorge était nouée.
凯拉想开口回应,可是喉咙像打一样发不出声来。
Je veux régler cette question aujourd'hui, Dumbledore !
“这是——我想今天就把这事,邓布利多!”
Tu connais donc la magie ? demanda l'empereur à Theolona.
“你有魔法?”皇帝问狄奥伦娜,他只想快些把这件事。
Et qu’avez-vous fait de vos curés ? demanda d’Artagnan.
“那两位教士呢,你同他们怎样的?”达达尼昂问道。
Ah ! ah ! dit-il. Eh bien, j’espère que tout est fini, éclairci, arrangé ?
“呀,呀”他说,“我希望一切都已过去,都已澄清,妥当吧。”
Quelles demandes se pressaient sur mes lèvres ? Où finissait cette mer ? Où conduisait-elle ?
从我的嘴唇里提出什么样的问题啊!这海是怎么样的?
Ce désir d’en finir, nous le connaissons tous, mais ce n’est qu’une ten...tentation de débutant !
这赶快的愿望,我们全明白,但这只有...只有新手才会受这种诱惑。
Mais je suis distrait et je ne sais pas comment sortir de la fin de ma phrase.
" 但我心不在焉,不知道怎样才能我那句子的末尾。"
Mais d’Artagnan se douta bien que ce qui était différé n’était pas perdu.
然而达达尼昂清楚地料到,被延误的事并没有。
Après déjeuner, on convint qu’on se réunirait le soir au logis d’Athos, et que là on terminerait l’affaire.
早餐后,几位朋友商定当晚于阿托斯住处碰头,好让那件事有。
Après l'enterrement, au contraire, ce sera une affaire classée et tout aura revêtu une allure plus officielle.
不过一下葬,那可就是一桩已经的事,一切又该公事公办。
C'est le nouveau qui s'occupe de la résiliation avec l'ancien.
新人负责与旧人的。
Le principe, c'est que quand tu tires sur un, tu libères complètement le noeud.
- 原理是当你拉上一时,你就完全解开。
C'était une affaire classée, une combinaison bien arrêtée, un accord entendu et sur lequel il n'était pas question de revenir.
那简直是一桩已经的公案,一种已经确定的手段,一项已经谈妥的协议,再也没有重新考虑的可能。
Quoi Leblanc, pourquoi tu me parles de Leblanc! C'est sûrement pas ça, une histoire terminée, Leblanc, elle s'en fout de Leblanc.
什么勒布朗 你提勒布朗干什么 这事已经 勒布朗已经跟她没关系。
En voilà assez ! Il n’y a pas besoin de s’y mettre tous… Si tu veux, toi, nous allons vider ça ensemble.
“够!用不着大家都下手… … 要是你敢的话,由咱们俩共同这件事。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释