Vingt-sept ans plus tard, alors que la guerre froide est finie, nous ne gagnerons rien à ergoter sur ce postulat.
二十七之后,冷战结束了,我们对这一设想争吵不休是没有益处的。
Tandis que les gouvernements créanciers marchandent l'ampleur des allégements de dette qu'il convient d'accorder aux pays pauvres, beaucoup des progrès réalisés dans les années 60 et 70 en Afrique sont effacés en un clin d'œil par la pandémie.
当债权国政府还在应给穷国多少债务减免的问题上争吵不休时, 艾滋病/病毒的大规模流行迅速发展,正将6070非洲取得的多方面进展一扫而。
L'Union européenne déplore que des négociations concrètes sur un traité dans ce domaine n'aient toujours pas commencé à la Conférence du désarmement, en raison du marchandage auquel donne lieu tous les ans l'adoption du programme de travail de cet organe.
欧洲联盟感到遗憾的是,由于每通过裁军谈判会议工作方案问题争吵不休,因而裁军谈判会议尚未开始拟订这一领域的条约展开具体谈判。
Le Conseil des ministres n'a pu mettre au point ni adopter le projet de loi sur le Conseil national des finances publiques tandis que la polémique sur la répartition des recettes fiscales indirectes entre les entités et le district de Brcko continue de faire rage.
部长会议未能制定通过关于国家财政委员会的立法草案,而各个实体布尔奇科区继续在间接税收的分配问题上争吵不休。
À mon sens, la communauté internationale a perdu de sa crédibilité et de son autorité morale aux yeux des peuples du monde, qui ont assisté aux querelles du Conseil de sécurité sur des questions de détail, alors que des bombes dévastaient le Liban et que des innocents perdaient la vie.
我认为,国际社会在世界人民心目中的信誉道德权威已经受到某种损害,因为世界人民看到,在黎巴嫩遭到轰炸,无辜人民被炸死时,安全理事会却在为琐事争吵不休。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。