C'est dans l'ordre (des choses).
这是正常的。这是合乎事理的。
Toutefois, comme le processus a atteint un stade prometteur, bien que critique, nous estimons que la communauté internationale doit convaincre le régime érythréen de suivre la voie de la raison, et de renoncer à être de nouveau la cause de ce que l'Éthiopie a toujours souhaité éviter mais que l'Érythrée semble résolue à rendre inévitable.
但由于和平进程已进入大有希望而且非常关键的阶段,我们认国际社会有责任劝说厄立特里亚政权明白事理,不再导致埃塞俄比亚一直想避免而厄立特里亚似乎决心使之不可避免的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien qu’aucune satisfaction absolue ne soit donnée à la philosophie, pas plus de circonscrire la cause que de limiter l’effet, le contemplateur tombe dans des extases sans fond à cause de toutes ces décompositions de forces aboutissant à l’unité.
虽然哲学在确定原因和指明后果两方面都同样不能得到绝对圆满的解答,但穷究事的总不免因自然界里种种力量都由分化复归于一的现象而陷入无止境的冥想中。
” - Vous avez répondu? - Que je vous communiquerais sa décision, et je lui ai promis de vous faire entendre raison. Réfléchissez, ma chère enfant, à la position que vous perdez et que ne pourra jamais vous rendre Armand.
“您是怎样回答的?”“我说我会他的决定告诉您,而且我还答应要让您明白事。亲爱的孩子,您考虑一下您失去的地位,这地位阿尔芒是永远也不能给您的。
Oui, Monsieur, et, à ce qu’il prétendait, c’était un vieux nom ; d’ailleurs il était fort savant et assez raisonnable même sur tous les points qui ne touchaient pas à son trésor : mais sur celui-là, il faut l’avouer, il était intraitable.
“是的,先生。照他自己的说法,这是一家的姓氏。他很博学,只要不涉及他的宝藏,也还明辩事,但一提到宝藏,他就固执得要命。”