2 Pour ce qui est du fond, le conseil fait remarquer que le point controversé concerne les modalités du service civil des objecteurs de conscience.
关于案情,律师认为,所争论问题是依据良心拒服兵役职义务方式,他认为,规定此种义务期为兵役期二倍,不论依据哪条公共秩序理由,都是毫道理。
Dans ces conditions, fait valoir l'auteur, on ne saurait supposer que la durée du service civil a été fixée purement pour des raisons de commodité administrative, étant donné que toute personne qui accepte d'accomplir un service d'une durée double (ou presque) de celle du service militaire doit être réputée avoir des convictions authentiques.
提交人认为,在这种情况下,法推定职义务期确定是纯粹出于行政便利原因,因为同意履行职义务,服务期为兵役期二倍(或几乎同兵役期样长)人,都应当视为怀有真正信仰。
Il déclare que le fait d'imposer aux objecteurs de conscience un service civil d'une durée double de celle du service militaire constitue une restriction discriminatoire, dans la mesure où la manifestation d'une conviction, telle que le refus de porter les armes, ne constitue pas en soi une atteinte à la sécurité, à l'ordre et la santé publics, à la morale ou aux droits et libertés fondamentaux d'autrui, puisque la loi reconnaît expressément le droit à l'objection de conscience.
他辩称,将二倍于兵役期民役期强加于依良心拒服兵役构成了种歧视性限制,因为既然法律明确承认依良心拒服兵役权利,表明种信念,例如拒绝携带武器,其本身并不影响公共安全、秩序、卫生或道德或他人基本权利和自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。