有奖纠错
| 划词

C'est à se mettre à genoux.

这真令人佩服得五体投地

评价该例句:好评差评指正

Il pousse jusqu'au fétichisme le culte du passé.

的崇拜发展到五体投地的地

评价该例句:好评差评指正

Lui. Il aimera dominer sa femme par l intelligence. Il la choisira plut?t pour sa beauté que pour sa culture.

欢让她自己的才智佩服地五体投地选择她的原因不是因为她的修养,而是因为她的美貌。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


草地改良, 草地网球, 草地夜蛾, 草甸碎米荠, 草甸子, 草垫, 草垫椅子, 草垫子, 草丁二酸, 草豆蔻,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elles suffirent pour le pénétrer de la plus haute admiration.

这几句话已经足以让他佩服得了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais comment avez-vous pu construire, en secret, cet admirable Nautilus ?

“但是,您怎样能秘密地建造这艘奇异的令人诺第留斯号呢?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Réellement il était parvenu à se donner l’air vieux ; l’admiration de notre héros n’eut plus de bornes.

真的,他果然使自己显出一副老相;我的主人公简直佩服得

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Son robuste aplomb avait fasciné les campagnards. Ils le regardaient comme un plus grand médecin que tous les médecins.

他胆大脸厚,哄得乡巴佬。他把他真医生还更伟大的医生。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les ouvriers la regardèrent en hochant le menton ; il n’y avait pas à dire, c’était à se mettre à genoux devant.

工人望着钉子点着头;没有什么可说的,只有地佩服了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Du reste, je crois que j’aurai une déception. Je ne crois pas que cela vaille Serge Panine, l’idole de Mme de Crécy.

“我想我也许会失望的。我不信它会得上德·克雷西夫人崇拜得的《塞尔施·巴尼娜》。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cette mise « convenable » déroutait ses idées. Mais du moment que Toliné eut parlé si ardemment, il revint sur son compte et se déclara son admirateur.

这种“彬彬有礼”的服式不是他的愿望。但经过陶林内的一番谈话,他的态度完全变了。他对小土人服得

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quel homme exquis, nous dit-il, quand Swann nous eut quittés, avec la même enthousiaste vénération qui tient de spirituelles et jolies bourgeoises en respect et sous le charme d’une duchesse, fût-elle laide et sotte.

“他多风雅啊,”斯万向我告辞之后,他连声叹道,那口气就象伶俐漂亮的平民女子,对一位公爵夫人的风度佩服得似的,尽管公爵夫人又丑又老,她却打心眼儿里仰慕。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ma foi, faute de réplique, j’allais me prosterner, genre de réponse qui doit plaire aux dieux comme aux rois, car elle a l’avantage de ne jamais les embarrasser, quand un incident vint détourner le cours de la conversation.

我无法回答,真要了,用叩拜方式回答对天神或皇帝都很合适,因为那样就不会出言不逊了,可是正这时一件事使我中止了谈话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


草菇, 草果, 草海桐属, 草花, 草荒, 草黄色, 草黄色的, 草黄铁矾, 草灰, 草鸡,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接