有奖纠错
| 划词

Le sort des femmes et des enfants indigents devrait constituer une préoccupation majeure du Gouvernement russe.

照顾贫困交加的妇女和儿童应成为俄罗斯政府的一项高度优先事项。

评价该例句:好评差评指正

Au 17 octobre, 115 migrants au total avaient été trouvés; tous étaient en mauvaise condition physique, ayant manqué de nourriture et d'eau pendant plusieurs jours, et certains étaient blessés.

截至10月17日,共找到115名移徙者;由于数日来饥渴交加,所有人身体状况都很差,有一些人还受了伤。

评价该例句:好评差评指正

Hier soir, alors que la pluie tombait et que le vent soufflait, je marchais dans les rues de cette grande métropole qui, comme l'indiquait une affiche, est frappée mais non pas détruite, par les événements du 11 septembre.

昨天晚上风雨交加,我漫步在这个大都市的街头,正如我看到的一条标语上所写的,这座大都市遭受9月11日事件的打击,但并未被摧毁。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la lutte pour la libération, le Front de libération du peuple érythréen (EPLF) avait choisi pour thème l'expression « offrir le meilleur aux enfants », et il a rigoureusement respecté ce principe même pendant les pires années de pénurie et de pauvreté.

在解放战争中,厄立特里亚人民解放阵线(解阵)的口号是“最好的给儿童”,而且,即便是在贫困交加的年头,依奉行这一原则。

评价该例句:好评差评指正

Si M. Sharon se retire de Gaza, il veut que cela soit un châtiment pour le peuple palestinien en faisant de Gaza une gigantesque prison, dont il ne se retirera qu'après avoir causé le plus de destructions et de chaos possibles dans cette zone accablée par la pauvreté.

如果沙龙先生撤出加沙,他会首先让加沙变成大监,在给这一贫困交加的地区造成最大程度的破坏和动乱后才撤走,戒巴勒斯坦人民。

评价该例句:好评差评指正

Israël, puissance occupante, a mené aujourd'hui de nombreuses attaques militaires contre des villes de la bande de Gaza, en particulier, causant toujours plus de ravages, de traumatismes et de terreur parmi la population civile palestinienne sans défense et sans recours dans cette zone asphyxiée et appauvrie du territoire palestinien occupé.

今天,占领国色列对各城镇,尤其是加沙地带的城镇发动多次军事攻击,使巴勒斯坦被占领土这个被遏制、贫困交加的地区内无依无靠、手无寸铁的巴勒斯坦平民遭受毁灭性打击,身心受创,惊恐不安。

评价该例句:好评差评指正

La Jamahiriya arabe libyenne coopère avec ses partenaires européens et africains en vue de résoudre le problème de l'immigration illégale, mais il est clair que si les migrants traversent la mer au péril de leur vie dans des embarcations de fortune, c'est parce qu'ils considèrent que, dans leurs pays, ils subissent un sort encore plus dramatique, fait de maladies et de privations.

他的国家正在与其欧洲和非洲伙伴合作解决非法移民问题,但显,如果移民冒着生命危险搭乘破败不堪的船只飘洋过海,那是因为他们相信在家乡贫病交加,面临的命运会更糟。

评价该例句:好评差评指正

M. Chaderton-Matos (Venezuela) (parle en espagnol) : Je prends la parole, animé de sentiments contradictoires - avec joie étant donné l'élection à la présidence de cette instance de notre ami Julian Hunte, Ministre des affaires étrangères de notre nation soeur des Caraïbes, Sainte-Lucie, et avec douleur car l'Organisation des Nations Unies a perdu l'un de ses meilleurs éléments et le Brésil a perdu un membre exemplaire de la diplomatie la plus représentative du monde.

查德顿·马托斯先生(委内瑞拉)(西班牙语发言):我开始发言时感觉交加,一方面为我们的朋友、我们在加勒比地区的姐妹国家圣卢西亚的部长朱利安·亨特当选为本机构主席而感到高兴,另一方面我们为我们联合国同巴西一样丧失的一位最杰出的人士,即世界上最完美的外交制度中的一位堪称楷模的成员而感到痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Quelle ironie: d'un côté, les sociétés transnationales ayant leur siège dans des pays extrêmement développés ont pillé les fabuleuses ressources naturelles des pays pauvres, réduit à néant les économies traditionnelles, mutilé la Terre Mère, pollué l'air et l'eau, dépouillant ainsi des millions d'exclus et de pauvres; de l'autre, les pays riches réduisent de plus en plus leurs contributions à la coopération internationale et décident de fermer purement et simplement leurs frontières à la circulation des personnes.

颇有讽刺意味的是,一方面,总部设在高度发达国家的跨国公司掠夺了穷国大量自资源,摧毁了传统经济,糟踏了地球,污染了空气和水源,使数百万计贫困交加的人雪上加霜,另一方面,富国逐渐削减国际合作规模,甚至断决定关闭边境,阻拦人员流动。

评价该例句:好评差评指正

Concernant les femmes adultes, qui ont souvent moins eu accès à l'éducation et sont donc moins qualifiées pour l'emploi, ce qui tend à en faire des personnes dépendantes, exposées à la pauvreté, et aussi à la maladie en raison d'une nutrition déficiente au cours d'étapes antérieures de leur vie, le gouvernement actuel entend mener une politique visant à garantir à ces femmes des services appropriés de santé et de sécurité sociale et un mode de vie digne qui leur permette de maintenir une activité physique, intellectuelle, affective et sociale.

关于成年妇女,她们往往受教育较少,因此求职时资历低,这就使她们有可能成为靠别人养活的人,而且会贫病交加,原因是在她们生命的前几个阶段营养重不良,政府目前打算为这些人制订专门政策,旨在确保她们得到适当的卫生和社会保险服务及过上一种得体的生活,使她们在体力、智力、情感和社会活动方面保持活力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


invagination, invaginer, invaincu, invalidant, invalidation, invalide, invalider, invalidité, invar, invariabilité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

Une tempête, c'est du vent, de la pluie et du tonnerre.

暴风雨是风雨雷电交加

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

De fréquents orages, accompagnés d’éclairs et de tonnerres, éclatèrent à cette époque.

那一时期经常有雷电交加的大风暴。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les apprêts d’attaque se font toujours avec une certaine lenteur méthodique ; après quoi, la foudre.

进攻的准备工作经常是有规律的缓慢,接着,就是雷电交加

评价该例句:好评差评指正
硬核知识

Reeves le traque, le retrouve et l'abat dans une fusillade épique sous un violent orage.

里夫斯追踪并找到了他,那天雷雨交加,在一场惊心动魄的枪战中将他击毙。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

C'est souvent des orages avec des éclairs et du tonnerre et en fait le problème, c'est que les infrastructures.

经常是雷雨交加,电闪雷鸣,实际上问题是,基础设施。

评价该例句:好评差评指正
夜幕下的故事

Il a été jeté dans une de ces oubliettes, où on meurt petit à petit, de faim et de froid.

杨被打入了地牢 在那里人们会冻饿交加慢慢死去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Hagrid s'occupait de soigner les quelques hiboux qui arrivaient à traverser l'air glacé pour apporter le courrier, frigorifiés.

几只猫头鹰飞风雪交加的天空递送邮件,经了于辛万苦,它们必须在格的照料下恢复体力,才能继续起飞。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Après la chaleur, le fracas des orages.

炎热后,雷雨交加

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Pourquoi Manet et Degas ont-ils adoré se détester?

为什么马奈和德加爱恨交加

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年3月合集

Des négociations houleuses particulièrement tendues cette année.

风雨交加的谈判今年尤为紧张。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Malgré la pluie et le vent, les pompiers préparent l'évacuation.

尽管风雨交加,消防队员仍做好疏散准备。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Avec le vent et la pluie, la plupart des voyageurs a trouvé refuge à l'intérieur.

风雨交加,大多数旅行者都在里面避难。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Les dernières semaines ont parfois été houleuses depuis l'adoption de la loi sur la réforme des retraites.

- 自养老金改革法通去几周有时风雨交加

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Neuf jours après la sortie de la Charente, milady, toute pâle de ses chagrins et de sa rage, voyait apparaître seulement les côtes bleuâtres du Finistère.

从夏朗特出口九天去了,米拉迪悲愤交加,脸色苍白,好不容易才看见菲尼斯太尔那青蓝色的岸。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Il serait difficile à quelqu'un qui ne se serait pas trouvé en une pareille situation, de décrire ou de concevoir la consternation d'un équipage dans de telles circonstances.

没有身临其境,是不可能描述或领会我们当时惊惧交加的情景。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Cette découverte, qui dans tout autre moment l’aurait plongée dans les remords et dans une agitation profonde, ne fut pour elle qu’un spectable singulier, mais comme indifférent.

这一发现,若换个时候,必使她悔恨交加,坐卧不宁,而此刻不成了似乎与己无关的一幕奇景。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Les dents serrées de rage et les yeux ouverts vers ce ciel sillonné par la foudre : Je mériterais d’être submergé, si je m’endors pendant la tempête ! s’écria Julien.

于连咬紧了牙,睁大眼睛望着雷电交加的天空,“如果我在风暴中睡大觉,就活该被淹死!”于连叫道。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

S’ils mangeaient du pain au beau temps, les fringales arrivaient avec la pluie et le froid, les danses devant le buffet, les dîners par cœur, dans la petite Sibérie de leur cambuse.

如果说其他季节里还能勉强度日,那么,一旦严寒的冬季临,雨雪交加之际,也是饥肠辘辘之时,家人们只得在早餐桌前踱步,在西伯利亚般寒的陋室里心中念叨着丰盛的晚餐充饥。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les néo-zélandais tiennent le tonnerre pour la voix irritée de leur Nouï-Atoua, et l’éclair n’est que la fulguration courroucée de ses yeux. La divinité paraîtrait donc venir personnellement châtier les profanateurs du tabou.

新西兰人认为雷是大神奴衣·阿头愤怒的吼声,电是大神愤怒的眼光。因此,雷电交加就表示神要亲自惩罚这些亵渎“神禁”的人了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ah ! la crevaison des pauvres, les entrailles vides qui crient la faim, le besoin des bêtes claquant des dents et s’empiffrant de choses immondes, dans ce grand Paris si doré et si flambant !

呀!穷人们饥肠辘辘,发出饥馑的哀鸣,饥寒交加之中搅拌着牙齿吞吃着那些污秽不堪的东西!这就是在金光流彩,华丽夺目的大巴黎发生的一切吗?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


invectiver, invendable, invendu, invendus, inventaire, inventer, inventeur, inventif, invention, inventique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接