有奖纠错
| 划词

L'Office continue d'examiner ces questions avec les autorités syriennes.

工程处继续与叙利亚当局交涉这些事项。

评价该例句:好评差评指正

Le Chef des observateurs militaires a abordé cette question avec les deux parties.

首席军事观察员就此问题与双方进行了交涉

评价该例句:好评差评指正

Les policiers ont promis de parler à M. Thorup.

警察则承诺和O.T.先生进行交涉

评价该例句:好评差评指正

Finalement, après deux ans d’échanges réguliers, il a signé un gros contrat avec mon entreprise.

最后,在两年的规律交涉中,他和我们公司签了一份大合同。那天,我非常满足。

评价该例句:好评差评指正

Il a demandé au Groupe de travail d'aider son peuple dans ses démarches auprès du Gouvernement des États-Unis.

他请求工作组帮助其人民与美国政府交涉

评价该例句:好评差评指正

L'Office a continué ses démarches en vue d'obtenir qu'Israël respecte l'immunité de juridiction.

工程处就此事进行交涉,要求进行干预诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque ces allégations étaient confirmées, elles étaient portées à l'attention des autorités compétentes.

如指控得,则就这些指控与有关当局进行交涉

评价该例句:好评差评指正

Nous assurons un suivi auprès des 50 États qui n'ont pas encore présenté de rapport.

我们正在与尚未提交报告的50个国家交涉提交报告问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Coordonateur de l'action humanitaire discutera de cela avec le Gouvernement.

人道主义协调员将就此事与苏丹政府进一步交涉

评价该例句:好评差评指正

L'OMS et l'UNICEF avaient soulevé cette question auprès du service médical des prisons.

卫生组织和儿童基金会就该问题与监狱医疗当局进行了交涉

评价该例句:好评差评指正

Il représentera l'Administration devant les organes de justice interne.

人力资源政策处将代表行政当局出面与内部司法机构进行法律交涉

评价该例句:好评差评指正

Même sans cette disposition, l'État auquel la réclamation est présentée doit accepter une démarche conjointe.

即使没有第2款中的条款,被求偿国也必须接受这种联合交涉

评价该例句:好评差评指正

Leur système pose aux plaignantes ou aux demanderesses des difficultés particulières.

女诉讼人或应诉人在与乡村法院系统交涉时会碰许多特殊的困难。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau a demandé au HCR de s'attacher à régler la question avec le gouvernement concerné.

监察处请难民署继续就此事向有关政府交涉

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe suit cette question conjointement avec l'Ambassadeur du Libéria auprès de l'Organisation des Nations Unies.

小组正在同利比里亚驻联合国大使进行后续交涉

评价该例句:好评差评指正

La MONUC envisage d'enquêter sur ces allégations et elle a soulevé cette question avec le Gouvernement.

联刚特派团打算调查这些指控,并就此向政府提出交涉

评价该例句:好评差评指正

Enfin, il prie le Conseil de sécurité d'intervenir pour mettre un terme à ces actes d'agression.

外交部长还促请安全理事会进行交涉期制止这种侵略行经。

评价该例句:好评差评指正

Les médias expliquent constamment les droits qu'ont les citoyens dans leurs rapports avec les forces de l'ordre.

大众媒体不断解释公民在与执法官员交涉时应享有的权利。

评价该例句:好评差评指正

On est intervenu à plusieurs reprises, en vain, auprès des autorités libanaises pour qu'elles lèvent l'interdiction.

为取消对蒂尔地区的禁令,与黎巴嫩当局进行了几次交涉,但均不成功。

评价该例句:好评差评指正

Le commandant de la Force, le général Diallo, examine aujourd'hui cette question avec le RCD de toute urgence.

部队司令官迪亚洛将军今天将作为一项紧迫问题向刚果民盟提出交涉

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


radioviseur, radiovision, radiovulcanisation, radioxénon, radioxydation, radis, radium, radiumbiologie, radiumdermite, radiumpuncture,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Est-il possible, Madame ! s’écria la jeune fille ; vous avez fait cela pour nous ?

“是真的吗,夫人?您二位真为我们去与海军部交涉了吗?”那少女叫了起来,表示十分感激。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语说中级

Il est clair cependant que toutes les questions ne sont pas encore réglées et que les négociations devront se poursuivre.

此期间所有的问题还没有全部解决,交涉也将继续进行。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语力 2014年7月合集

Elle a fait des représentations solennelles auprès des Etats-Unis.

她向美作了严正交涉

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2014年4月合集

Benyamin Netanyahou avait prévenu qu’il sanctionnerait l’Autorité palestinienne après ses démarches auprès de l’ONU.

本雅明·内塔尼亚胡警告说,他向联合交涉后,他将制裁巴勒斯坦权力机构。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语力 2013年12月合集

Au nom du gouvernement chinois, il a adressé à ce dernier des représentations solennelles et de vives protestations.

他代表中政府向中政府提出严正交涉和强烈抗议。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2015年8月合集

Les deux pays ont rouvert leurs représentations diplomatiques dans la droite file de l'accord sur le programme nucléaire de la République islamique.

伊斯兰共和核计划协议的正确路线上重新开放了外交交涉

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan ne se découragea pas. Il revint à Talcahuano, et n’épargnant ni démarches, ni soins, ni argent, il expédia des agents sur les côtes.

爵士并不灰心。他回到塔尔卡瓦诺,东交涉,西活动,不辞辛苦,不惜金钱,派人到各海岸去查访。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Mais ceci, mon brave Grandet, n’en déplaise à monsieur le président, reprit des Grassins, est une affaire purement commerciale, et veut un négociant consommé.

“但是,亲爱的葛朗台,”德 ·格拉桑接着说,“请所长先生不要生气,这纯粹是件生意上的事,要一个生意上的老手去交涉的。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语力 2015年7月合集

Depuis l'arrestation au début de l'année par le Myanmar des ressortissants chinois, la Chine a fait maintes représentations au Myanmar à travers différents canaux.

自今年早些时候缅甸逮捕中公民以来,中通过各种渠道多次向缅甸提出交涉

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Eh bien, reprit Combeferre, je vais attacher mon mouchoir à ma canne, et aller en parlementaire leur offrir de leur donner leur homme pour le nôtre.

“那么,”公白飞接着说,“我可以我的手杖上结一块手帕,作为办交涉的代表,拿他们的人去向他们换回我们的人。”

评价该例句:好评差评指正
商务法语900句

43.Je vous parle du résultat négocié avec notre client; Hier nous avons transmis le compte rendu de cette négociation à notre fabricant et nous l'avons persuadé de l'accepter.

43.我谈一下与客户交涉的结果。昨天我们向厂家转达了我们洽 谈的内容,并说服他们接受。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Mon neveu le président pour lui éviter les tracas d’une affaire tout judiciaire lui offre de partir sur-le-champ pour Paris afin de transiger avec les créanciers et les satisfaire convenablement.

舍侄为免得葛朗台这桩涉及司法的交涉中遇到麻烦,提议立刻代他去巴黎跟债权人磋商,以便适当满足他们。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Cette rudesse de parole souleva une clameur. Maheu dut retenir Levaque, qui se précipitait, menaçant, pendant qu’Étienne parlementait toujours, cherchant à convaincre Deneulin de la légitimité de leur action révolutionnaire.

这些粗暴的话激起了一阵叫喊。勒瓦克威胁着要冲上去,被马赫拦住了。艾蒂安一直和德内兰交涉,企图说服他使他承认他们的革命行动是合法的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il fallut que Maheu intervînt pour la lampe de son nouveau herscheur. Et il y avait encore une précaution, les ouvriers défilaient devant un vérificateur, qui s’assurait si toutes les lampes étaient bien fermées.

为了给他的新推车工领个安全灯,马赫亲自办了交涉。这时还得经过一道检查关,工人们检查员面前排成长列,让检查员把所有的灯再查看一遍,看看是否严紧。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语力 2013年4月合集

Le ministère chinois des Affaires étrangères a adressé mardi des représentations solennelles au Japon et a fermement protesté contre la présence illégale de navires nippons dans les eaux à proximité des îles Diaoyu.

外交部周二向日本发出严正交涉,强烈抗议日本船只钓鱼岛附近海域的非法存

评价该例句:好评差评指正
CRI法语力 2014年5月合集

Elle a indiqué qu'un navire de la police maritime chinoise était arrivé dans la zone. Le ministère chinois des Affaires étrangères et l'ambassade de Chine aux Philippines ont déjà déposé des représentations auprès de la partie philippine.

她说,一艘中海上警船已抵达该地区。中外交部和中驻菲律宾大使馆已向菲方提出交涉

评价该例句:好评差评指正
CRI法语力 2014年7月合集

La Chine a adressé mercredi des représentations solennelles au Royaume-Uni concernant des rencontres entre des responsables britanniques de haut niveau et des membres de l'opposition de Hong Kong, exhortant le pays à cesser de s'ingérer dans les affaires de Hong Kong.

8. 中方周三就英高级官员与香港反对派成员会晤向英方提出严正交涉,敦促英停止干涉香港事务。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语力 2013年6月合集

Après avoir manifesté la forte préoccupation de la Chine, la porte-parole a déclaré que ces informations prouvaient une nouvelle fois " que la Chine est victime des cyberattaques" . " Nous avons déjà déposé des représentations auprès de la partie américaine" , a-t-elle ajouté.

表达了中的强烈关切后,这位发言人表示,这些报道再次证明" 中是网络攻击的受害者" 。" 我们已经向美方面提交了交涉," 她补充说。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Radopholus, radotage, radoter, radoteur, radoub, radoubage, radouber, radoubeur, radoucir, radoucissement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接