Le bruit des pétards se mêle aux cris des enfants.
鞭炮的爆炸声孩子们的喊叫声在一起。
Les éclatements des pétards se mêlent aux cris.
爆炸声喊叫声在一起。
La joie qu'offre la littérature est toujours une joie mitigée, faite de regret.
文学所带来的快乐总是经过了中,着遗憾。
Le bruit discordant des voix et des instruments se rapprochait.
由喧嚣的人声锣鼓声的一片噪音愈来愈近。
Ces types de transition peuvent également se produire simultanément.
这几类过渡也可能出现。
Trois messages intersectoriels méritent cependant une mention spéciale.
有三个互为的信息比较突出。
La pauvreté, la paix et la sécurité sont interdépendantes.
、平与安全相互。
Les menaces à la paix, classiques et non classiques, s'entremêlent.
传统与非传统安全威胁相互。
Ces deux volets sont sans nul doute étroitement imbriqués.
这两个方面无疑是紧密在一起的。
Nos destins et nos libertés sont tous intimement liés.
我们的命运与我们的自由相互。
Nous sommes tous sur le même bateau et nos destins sont liés.
我们大家息息相关,我们的命运在一起。
Toute la question de la publicité est inextricablement liée à elle de la priorité.
整个公示专题是与优先权专题在一起的。
Ces conflits, la France n'a cessé de le dire, s'alimentent et s'entremêlent.
法国一直表示,这些冲突相互推波助澜并在一起。
Les nations ont plus que jamais des destins liés les uns aux autres.
各国的命运比以往任何时候更加完全在一起。
Ces deux aspects, désarmement et sécurité internationale, sont intimement liés.
这两个方面是不可分割地在一起的。
Elle comportent souvent des dimensions interdépendantes qui se recoupent.
它们常常带有相互彼此重叠的种种层面。
Le terrorisme est maintenant étroitement lié à la criminalité organisée.
恐怖主义已经与有组犯罪紧密在一起了。
Notre avenir est lié au reste de l'humanité.
我们的未来与世界其他地区的未来相互在一起。
Les causes des conflits futurs peuvent émaner d'une myriade de raisons politiques, économiques et stratégiques.
未来冲突的原因可能来自政治、经济战略原因的混合。
Il s'agit de problèmes liés entre eux, qui recouvrent les domaines politique, sécuritaire et économique.
这些问题相互,涵盖政治、安全经济等领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils achevèrent de se séduire par de belles lettres d'amour croisées.
他们由于对文学交织的爱而相互吸引。
由喧嚣的人声锣鼓声交织成的一片噪音愈来愈近。
Elle parut à la fois stupéfaite et méfiante.
麦格教授用交织着惊愕的目光看着他。
Les deux pratiques partent de croyances communes et s'entremêlent.
这两种做法始于共同的信念而且相互交织。
Les feux de ces myriades de diamants se confondaient.
成千上万道钻石火光交织在一起。
Guerre, abandon, jungle, c'est un combo gagnant !
战争、遗弃、丛林,这些利因素相互交织!
Le désespoir de Coupeau se mêlait à un violent mal aux cheveux.
库波的绝望与头裂开似的剧痛交织在一起。
Ron la regarda s'éloigner avec un mélange de colère et de satisfaction.
罗恩望着她的背影,脸上带着一种愤怒解恨交织的神情。
Toutefois, elle est charmante dans sa maigreur. C’est un parc coupé de belles routes.
是它仍然十分清秀可爱。它象是一座交织着美丽的公路的花园。
On eût dit un concert, encore fort éloigné, de voix humaines et d’instruments de cuivre.
听起来好象是人群的呼喊铜乐器敲打交织成的喧嚣,过离此尚远而已。
Je me souviens enfin que mes pétales forment de parfaites lettres C qui s'enlacent et composent un double C.
我记得 我的花瓣 如何完美交织出双C标志。
Notre matériau est en effet capable de pénétrer dans les fibres du tissu et de s’entrecroiser avec elles.
我们的材料实际上能够具有穿透力并与织物的纤维交织。
Ce sacré soûlard était sa préoccupation, une peur sourde mêlée à une envie de savoir.
她心里总是惦记着这醉汉;一种隐约的恐惧感与想知道他举动的愿望交织在一起。
80 ans après 1944, nous serons fiers de notre passé, de nos héros aux destins mêlés.
在1944年之后80年,我们将为我们的过去感到骄傲,为那些命运交织的英雄们感到自豪。
Mine éblouissante de gemmes, et particulièrement de saphirs qui croisaient leurs jets bleus avec le jet vert des émeraudes.
那真像一座令人眩目的宝石矿,尤其像一座交织着蓝色光芒翡翠绿色光芒的蓝宝石矿。
Les cellules sont entrelacées un peu comme un échafaudage.
细胞像脚手架一样交织在一起。
Eh bien, la légende s'entremêle à la vérité.
好吧,传说与事实交织在一起。
Les deux époux n'étaient pas forcément des dieux : mais dans leurs flots entremêlés, sont nés tous les dieux.
这夫妻俩一定是神,在他们交织的波浪中,所有的神都诞生了。
Ainsi se mêlent, dans toute communauté humaine, la joie et la douleur.
因此,欢乐痛苦交织在每个人类社区中。
Car c'est en ce moment 2 épidémies qui s'entremêlent.
- 因为目前是 2 种流行病交织在一起。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释