有奖纠错
| 划词

Le bruit des pétards se mêle aux cris des enfants.

鞭炮的爆炸声孩子们的喊叫声在一起。

评价该例句:好评差评指正

Les éclatements des pétards se mêlent aux cris.

爆炸声喊叫声在一起。

评价该例句:好评差评指正

La joie qu'offre la littérature est toujours une joie mitigée, faite de regret.

文学所带来的快乐总是经过了中着遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Le bruit discordant des voix et des instruments se rapprochait.

由喧嚣的人声锣鼓声的一片噪音愈来愈近。

评价该例句:好评差评指正

Ces types de transition peuvent également se produire simultanément.

这几类过渡也可能出现。

评价该例句:好评差评指正

Trois messages intersectoriels méritent cependant une mention spéciale.

有三个互为的信息比较突出。

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté, la paix et la sécurité sont interdépendantes.

平与安全相互

评价该例句:好评差评指正

Les menaces à la paix, classiques et non classiques, s'entremêlent.

传统与非传统安全威胁相互

评价该例句:好评差评指正

Ces deux volets sont sans nul doute étroitement imbriqués.

这两个方面无疑是紧密在一起的。

评价该例句:好评差评指正

Nos destins et nos libertés sont tous intimement liés.

我们的命运与我们的自由相互

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes tous sur le même bateau et nos destins sont liés.

我们大家息息相关,我们的命运在一起。

评价该例句:好评差评指正

Toute la question de la publicité est inextricablement liée à elle de la priorité.

整个公示专题是与优先权专题在一起的。

评价该例句:好评差评指正

Ces conflits, la France n'a cessé de le dire, s'alimentent et s'entremêlent.

法国一直表示,这些冲突相互推波助澜并在一起。

评价该例句:好评差评指正

Les nations ont plus que jamais des destins liés les uns aux autres.

各国的命运比以往任何时候更加完全在一起。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux aspects, désarmement et sécurité internationale, sont intimement liés.

这两个方面是不可分割地在一起的。

评价该例句:好评差评指正

Elle comportent souvent des dimensions interdépendantes qui se recoupent.

它们常常带有相互彼此重叠的种种层面。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme est maintenant étroitement lié à la criminalité organisée.

恐怖主义已经与有组犯罪紧密在一起了。

评价该例句:好评差评指正

Notre avenir est lié au reste de l'humanité.

我们的未来与世界其他地区的未来相互在一起。

评价该例句:好评差评指正

Les causes des conflits futurs peuvent émaner d'une myriade de raisons politiques, économiques et stratégiques.

未来冲突的原因可能来自政治、经济战略原因的混合。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de problèmes liés entre eux, qui recouvrent les domaines politique, sécuritaire et économique.

这些问题相互,涵盖政治、安全经济等领域。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


表示“检查, 表示“减少, 表示“教导”的意思, 表示“酵母”的意思, 表示“精液", 表示“剧”的意思, 表示“菌苗, 表示“口"的意思, 表示“困难”, 表示“泪”的意思,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语有声小说

Ils achevèrent de se séduire par de belles lettres d'amour croisées.

他们由于对文学交织的爱而相互吸引。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le bruit discordant des voix et des instruments se rapprochait.

由喧嚣的人声锣鼓声交织成的一片噪音愈来愈近。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Elle parut à la fois stupéfaite et méfiante.

麦格教授用交织着惊愕的目光看着他。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les deux pratiques partent de croyances communes et s'entremêlent.

这两种做法始于共同的信念而且相互交织

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les feux de ces myriades de diamants se confondaient.

成千上万道钻石火光交织在一起。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Guerre, abandon, jungle, c'est un combo gagnant !

战争、遗弃、丛林,这些利因素相互交织

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le désespoir de Coupeau se mêlait à un violent mal aux cheveux.

库波的绝望与头裂开似的剧痛交织在一起。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ron la regarda s'éloigner avec un mélange de colère et de satisfaction.

罗恩望着她的背影,脸上带着一种愤怒解恨交织的神情。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Toutefois, elle est charmante dans sa maigreur. C’est un parc coupé de belles routes.

是它仍然十分清秀可爱。它象是一座交织着美丽的公路的花园。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

On eût dit un concert, encore fort éloigné, de voix humaines et d’instruments de cuivre.

听起来好象是人群的呼喊铜乐器敲打交织成的喧嚣,过离此尚远而已。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Je me souviens enfin que mes pétales forment de parfaites lettres C qui s'enlacent et composent un double C.

我记得 我的花瓣 如何完美交织出双C标志。

评价该例句:好评差评指正
自然=未来

Notre matériau est en effet capable de pénétrer dans les fibres du tissu et de s’entrecroiser avec elles.

我们的材料实际上能够具有穿透力并与织物的纤维交织

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce sacré soûlard était sa préoccupation, une peur sourde mêlée à une envie de savoir.

她心里总是惦记着这醉汉;一种隐约的恐惧感与想知道他举动的愿望交织在一起。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

80 ans après 1944, nous serons fiers de notre passé, de nos héros aux destins mêlés.

在1944年之后80年,我们将为我们的过去感到骄傲,为那些命运交织的英雄们感到自豪。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mine éblouissante de gemmes, et particulièrement de saphirs qui croisaient leurs jets bleus avec le jet vert des émeraudes.

那真像一座令人眩目的宝石矿,尤其像一座交织着蓝色光芒翡翠绿色光芒的蓝宝石矿。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Les cellules sont entrelacées un peu comme un échafaudage.

细胞像脚手架一样交织在一起。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Eh bien, la légende s'entremêle à la vérité.

好吧,传说与事实交织在一起。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les deux époux n'étaient pas forcément des dieux : mais dans leurs flots entremêlés, sont nés tous les dieux.

这夫妻俩一定是神,在他们交织的波浪中,所有的神都诞生了。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Ainsi se mêlent, dans toute communauté humaine, la joie et la douleur.

因此,欢乐痛苦交织在每个人类社区中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Car c'est en ce moment 2 épidémies qui s'entremêlent.

- 因为目前是 2 种流行病交织在一起。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


表示“石头”的意思, 表示“食, 表示“输卵管”, 表示“树”的意思, 表示“双重, 表示“丝的”的意思, 表示“太阳”的意思, 表示“天”的意思, 表示“铁”的意思, 表示“土耳其”的意思,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接