L'article 8 dispose que, si la filiation est établie, le père est tenu d'entretenir et d'élever son enfant jusqu'à la majorité de celui-ci.
第8条指出,在子鉴定情况下,负有义务提供食品和照顾子女直至成年。
Son objectif principal était d'instituer un régime de filiation égalitaire qui mette fin aux différences entre enfants légitimes et enfants illégitimes, en instaurant un système de reconnaissance plus rapide de la paternité fondée sur le principe de libre investigation, qui permet l'utilisation de tous types de preuve susceptible de convaincre le tribunal.
这项法律的主目的是使儿童在宗关系权利方面具有平等地位,从而取消婚生与私生子女之间的区别,同时建立了一种基于自由调查原则的快速的子鉴定制度,允许使用任何法院认可的证据。
L'article 30 traite de la filiation et dispose que lorsque l'enfant est issu de parents non mariés, la filiation peut être demandée auprès des tribunaux par l'enfant lorsqu'il atteint la majorité ou par les parents agissant conjointement ou par la mère de l'enfant, son gardien ou son tuteur si le père rejette la filiation.
第30条论述子女的子鉴定问题并指出,如果子女出生于未婚,子女在成年后可求进行子鉴定,可共同求进行子鉴定,而且在拒绝子鉴定时,子女的、看管监护也有权求法院考虑子鉴定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。